Moutain Sound - Of Monsters and Men
LỜI BÀI HÁT
I heard them calling in the distance
So I packed my things and ran
Far away from all the trouble
I had caused with my two hands
Alone we travelled on with nothing but a shadow
We fled, far away
Hold your horses now
(Sleep until the sun goes down)
Through the woods we ran
(Deep into the mountain sound)
Hold your horses now
(Sleep until the sun goes down)
Through the woods we ran
Some had scars and some had scratches
It made me wonder about their past
And as I looked around I began to notice
That we were nothing like the rest
Hold your horses now
(Sleep until the sun goes down)
Through the woods we ran
(Deep into the mountain sound)
Hold your horses now
(Sleep until the sun goes down)
Through the woods we ran
Whoa-oh-oh-oh-oh
We sleep until the sun goes down
Whoa-oh, whoa-oh
We sleep until the sun goes down
Whoa-oh-oh-oh
We sleep until the sun goes down
Hold your horses now
(Sleep until the sun goes down)
Through the woods we ran
(Deep into the mountain sound)
Hold your horses now
(Sleep until the sun goes down)
Through the woods we ran
Hold your horses now
(Sleep until the sun goes down)
Through the woods we ran
(Deep into the mountain sound)
Hold your horses now
(Sleep until the sun goes down)
Through the woods we ran
La la la, whoa-oh-oh-oh-oh
La la la, we sleep until the sun goes down
La la la, whoa-oh, whoa-oh
La la la, we sleep until the sun goes
LỜI DỊCH
Nên ta gói ghém đồ đạc và vọt
Chạy thật xa khỏi những phiền toái
Mà ta đã tự tạo ra từ hai bàn tay này
Cô đơn ta đi với chẳng ai ngoại trừ cái bóng
Ta tẩu thoát, thật xa
Ghìm ngựa lại nào
(Hãy ngủ đến khi mặt trời lặn)
Phi qua những cánh rừng
(Bước theo tiếng gọi núi rừng)
Ghìm ngựa lại nào
(Hãy ngủ đến khi mặt trời lặn)
Phi qua những cánh rừng
Kẻ bị xước người có thẹo
Làm tôi suy tư về quá khứ của họ
Và ta đảo mắt nhìn quanh và nhận ra
Chúng ta chẳng giống những kẻ khác
Ghìm ngựa lại nào
(Hãy ngủ đến khi mặt trời lặn)
Phi qua những cánh rừng
(Bước theo tiếng gọi núi rừng)
Ghìm ngựa lại nào
(Hãy ngủ đến khi mặt trời lặn)
Phi qua những cánh rừng
Whoa-oh-oh-oh-oh
Ta ngủ say đến khi ánh mặt trời đã tàn
Whoa-oh-oh-oh-oh
Ta ngủ say đến khi ánh mặt trời đã tàn
Whoa-oh-oh-oh-oh
Ta ngủ say đến khi ánh mặt trời đã tàn
Ghìm ngựa lại nào
(Hãy ngủ đến khi mặt trời lặn)
Phi qua những cánh rừng
(Bước theo tiếng gọi núi rừng)
Ghìm ngựa lại nào
(Hãy ngủ đến khi mặt trời lặn)
Phi qua những cánh rừng
Ghìm ngựa lại nào
(Hãy ngủ đến khi mặt trời lặn)
Phi qua những cánh rừng
(Bước theo tiếng gọi núi rừng)
Ghìm ngựa lại nào
(Hãy ngủ đến khi mặt trời lặn)
Phi qua những cánh rừng
La la la, whoa-oh-oh-oh-oh
La la la, ta ngủ say đến khi ánh mặt trời đã tàn
La la la, whoa-oh, whoa-oh
La la la, ta ngủ say đến khi ánh mặt trời đã tàn