Bài này mình nghe trên Mad Tv. Buồn cười dã man. Thực ra bài này được làm dựa trên bài "Me Against the Music" của Britney Spears với Madonna- vốn là một cú Hit lớn trên thế giới vì bài này ra đời ngay sau vụ "đóng môi cùng giới" đình đám của Brit- Madge- Xtina trên sân khấu VMA. Tuy Madge đã thanh minh rằng mình hôn Brit để truyền năng lượng cho ngôi sao bé, tuy nhiên mọi người vẫn cho rằng đó chỉ là một hình thức lăng xê cho một bà (già ) nữ hoàng nhạc Pop. Nhưng dù gì đi nữa thì Brit vẫn hâm mộ Madge.
Nếu các bạn thấy bài này hay hoặc có ý kiến gì về bài này thì nhớ comment cho mình hoặc add nick: anh_muon_co_1tinhyeu nhé

LỜI BÀI HÁT

Britney: All the people in my crew are really young and I am too!!!

Madonna: Hey Britney.

B: Oh no, she's here!

M: Hey, you wanna hang out?

B: Sorry kinda busy right now.

M: At a club?

B: Bye!

Britney:
She's always there
Everytime I turn around
Her creepy stare
Her tired 80's disco sound
She follows me
With desperation I can't take
She's calling me
She's worse than Justin Timberlake

Ever since I kissed her
She's been on me like a blister
I don't need another mother
But she just won't leave me alone
She won't leave me alone (hey, leave me alone)
I don't wanna knock her
But she's a crazy stalker
I wish she'd take her rocker
And just get her butt on home
Bitch leave me alone hey, hey, hey

B: Why can't you give me some space

M: I just really had to see ya

B: Can't you get out of my face

M: I've got a great idea
It's a sexy video

B: No I really do not wanna

M: Be my bitch, I'll be your ho

B: I'm not slezzy like you Madonna

Madonna:
Hey Britney
I need some help with my career
Look at my cane and look where I stick it
I'm desperate
That's why sometimes I pretend I'm queer
It was in my pants who wants to lick it

Get on the swing
Try not to heave
Spread your legs
Roll in my leaves
I need some of your young blood
Please fulfill my hunger
My last cd was a dud
I need to be younger
All your youth and energy
Please, I really need it
Now expose your neck to me
With my fangs I'll bleed it

All right everybody let's vogue!
Vogue, vogue, vogue, vogue, huh?
Good times!!!
Come on everybody let's vogue!
Vogue, vogue, vogue, vogue, vogue, vogue, vogue...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Britney: Tất cả các thành viên trong đội của tôi đều trẻ và tôi cũng thế!!!

Madonna: Này, Britney.

B: Ôi không, bà ta ở đây!

M: Này, em muốn đi chơi với chị không?

B: Xin lỗi nhá, giờ hơi bận xíu.

M: Ở hội quán (mà bận à)?

B: Tạm biệt nhá!

Britney:
Bà ta lúc nào cũng hiện diện
Mỗi khi tôi quay lại
Ánh nhìn gớm ghiếc của bà ta
Các mớ nhạc nhảy thời thập niên 80 chán phèo của bà ta
Bà ta theo đuôi tôi
Với sự tuyệt vọng mà tôi không thể chịu nổi
Bà ta đang gọi tôi
Bà ta còn tệ hơn Justin Timberlake

Từ khi tôi hôn bà ta
Bà ta mê dính tôi như vết bỏng á
Tôi không cần một bà má nữa
Nhưng bà ta không chịu để tôi yên
Bà ta sẽ không thể tôi yên (này, để tôi yên đi)
Tôi không muốn hạ gục bà ta
Nhưng bà ta là một kẻ bám đuôi điên khùng
Tôi ước chi bà ta xách đầu
Và đặt mông ở nhà cho rồi
Quỷ, để tôi yên đi

B: Sao bà không tránh xa tôi ra chứ!

M: Chị thật sự phải gặp em, cưng à

B: Sao bà không biến khuất mắt tôi!

M: Chị có ý hay lắm nè
Mình quay phim gợi dục đi

B: Không, tôi không muốn

M: Là con điếm của chị đi, chị sẽ là con đĩ của em

B: Tôi không có nhầy nhụa như bà, Madonna

Madonna:
Này Britney
Chị cần cứu vớt sự nghiệp của chị
Nhìn cây gậy của chị coi chị thọc nó vô đâu nè
Chị vã quá rồi
Đó là lý do tại sao đôi khi chị giả vờ mình đồng tính luyến ái
Trong quần tôi nè, ai muốn liếm không?

Lên xích đu đi
Cố đừng có nhấp nhổm nhá
Banh chân ra
Lăn lộn trong lá (thuốc phiện) của chị nhá
Chị cần một ít máu tươi trẻ của em
Hãy thỏa mãn cơn đói khát của chị nhá
Đĩa hát cuối của chị là một thứ rác rưởi
Chị cần trẻ trung hơn
Tất cả sức trẻ và năng lượng của em
Xin em, chị thật sự cần đó
Nào, phơi cổ ra cho chị nào
Chị sẽ hút máu với cặp nanh của chị

Được rồi, mọi người, hãy vốt nào! (1)
Vốt, vốt, vốt, vốt, há?
Vui vẻ mà!
Coi nào mọi người, hãy vốt nào!
Vốt, vốt, vốt, vốt, vốt,...

---
(1): "vogue" là một động tác nhảy với những động tác tư thế dứt khoát. Ban đầu nó là một kiểu văn hóa của người da đen đồng tính ở Harlem, nhưng giờ thì đã nổi tiếng rộng rãi ở khắp nơi trên thế giới, và được lăng-xê bởi một bài hát cùng tên của Madonna (các bạn có thể xem thêm video clip để hiểu vogue là nhảy thế nào).
Vì đây là một từ đặc biệt (giống áo dài, phở vậy đó) nên WG không dịch nghĩa mà dịch phiên âm và kèm chú thích, coi như đó là một từ mới. ^^

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Wet Grass 28-05-2009
@MyFan: các câu WG yêu cầu bạn sửa bạn nhất định không sửa. Cái đoạn lyric đó không sai nhưng bạn nhìn qua xem bạn dịch đoạn đó từ 6 câu thành 7 câu là thế nào? Vậy cuối cùng bạn có muốn bài này được đăng hay không?
...
MyFanIsUUUU 09-05-2009
Lyric người ta đăng lên mạng thế thì biết sửa thế nào?
...
Wet Grass 08-05-2009
Dịch lại câu này: "She's always there everytime I turn around" "And just get her butt on home" "Get on the swing Try not to heave Spread your legs" Sửa lại lyric của đoạn "I need some help with my career" sai thứ tự. Sửa xong thì có thể duyệt được.
...
MyFanIsUUUU 30-04-2009
Chiu. Chac Madonna moi chuyen sang la`m ta^'u ha`i de gop vui
...
Kelly 30-04-2009
Madonna cũng hát bài này? Không tin được! Tự chửi mình chắc O_O
...
Kelly 29-04-2009
@MyFanIsUUUU: Link này mình convert lại video trên youtube, bạn nghe xem được không nhá. Trong video hình như ko giống Brit lắm :D
...
MyFanIsUUUU 26-03-2009
Bài này của mad TV nên mình ko tìm được link mp3, các bạn admin tìm giúp mình nhé
...
MyFanIsUUUU 09-03-2009
Bài này mình đã copy link của youtube vào rồi đấy chứ. Vì bài này chỉ có link youtube thôi nên mình không biết còn cần phải thêm link nào nữa
...
Wet Grass 09-03-2009
Vài chỗ còn dịch lộn và thiếu câu. Xem lại nghĩa các từ sau: turn around, butt, ho, swing, I'll bleed it.

Xem hết các bình luận