Drum đúng là house, còn dum có thể là cách nói khác của dumb. Còn cái rat tat tat thì "A phrase that someone says to put some fright on an enemy." Để sửa lại. :P
Rat tat tat ngày xưa lúc mình dịch bài gì đấy của chú Em, thì nó có nghĩa là tiếng súng pằng pằng í, chắc hiểu đơn giản là từ tượng thanh là được rồi.
Không thì hình như "drum" có nghĩa lóng là nhà đấy, nã súng vào cửa nhà mà
Tiếng Việt có dấu đi bạn^^
----------------------------------------
Uoc' gi` anh SW lam` video lanh` manh. 1 chut' nua~ la` qua' tuyet oy !!! Tiec' la` Video nao` minh` Thich Thi` lAi. qua' sexy ! Ai dOng` Y' voi' Minh` thi` noi' nha
Lý do: Chỉnh sửa một chút.
~~~>Ô thế bạn chưa độc cái tựa bài sao :o - Sw
Không thì hình như "drum" có nghĩa lóng là nhà đấy, nã súng vào cửa nhà mà
tuần này lu bù vãi ạ :">
mới lại chả có hứng cơ =))
p/s: Chỉnh lại cách xưng hô luôn cho phù hợp.