dịch thíu rùi pạn:1-Hot in the jungle, exotic apparel.
2-Wild like a tiger, hunting your pray.
3-I don't mean to blame you,
I'm just tryin' to tame you.
You're an animal, animal.
A-a-animal, animal.
4- You're, a hunter, feel your way.
I'll, do
^o^ sép đc nghe lại bài nì òi. Sép thim 1 tủi òi T_T
♥ anh Wet và Ala dịch hay qué :x
♥ TK: Và những "chàng" pháo hóa cũng đã tắt.. --> "tràng" pháo hoa chứ TK?
không những tình tiết phim hay, hấp dẫn va ya nghĩa ma loi bài hát cũng rất tuyệt vời.......mình đã khóc rất nhiều và cũng ko ít những nu cười đến với mình khi xem bộ phim này......ko có gì để nói hơn 2 chữ "TUYỆT VỜI.!"
bản dịch này có chút chỗ sai rồi : And you find yourself walking down the wrong side of the road nghĩa là Và em thấy chính mình đang bước hụt hẫng bên đường chứ hok phải
Và em thấy chính anh đang bước hụt hẫng bên đường
Baby, now I need to hold you tight, I just wanna die in your arms
dù gì cũng đừng xông đất SNSD kiểu đó dù bạn k thích người ta đi nữa :-w
2-Wild like a tiger, hunting your pray.
3-I don't mean to blame you,
I'm just tryin' to tame you.
You're an animal, animal.
A-a-animal, animal.
4- You're, a hunter, feel your way.
I'll, do
♥ anh Wet và Ala dịch hay qué :x
♥ TK: Và những "chàng" pháo hóa cũng đã tắt.. --> "tràng" pháo hoa chứ TK?
nghe mãi vẫn hay ....
công nhận hay
mấy nhà đám cưới toàn mở nhạc bài này remix
cháu phục bác lenka
Và em thấy chính anh đang bước hụt hẫng bên đường