Cả trang cũng phải viết >:) Càng chi tiết càng tốt =)) Mới lại mình thấy mấy câu buồn cười, trông nó như thế mà bow dịch ra khác hẳn :-?
Như kiểu mark my words vs you get no love, hay là I think about more than I forget :-? Đấy là mới nhìn l
cái chỗ anh nói em không tra trước khi dịch.... :( ... đấy là dịch theo phản xạ :( :( (mà em chỉ tra từ bitch riêng thôi chứ không nghĩ đấy là cụm từ _ _" )
@nhím xù: trước hết là mở word và save vào một chỗ nào đó... sau đó thì dịch, giả như có mất điện thì tự khắc word sẽ lưu lại những thứ chị type... đến khi có điện => mở word, word sẽ có thêm 1 cột bên tay trái, ở đó sẽ hiện r
Bitch you get (no love)= gắn bó với cuộc chơi
Bitch you get (no love)= Con khốn, m đâu có iu t =))
Mà em dịch tốt lắm đấy, có thể nói tốc độ dịch & sự ko ngại khó của em rất đáng khen :))
:)) :)) việc thừa ;;)... mấy cái này em biết hết rồi... chứ không sao dịch nổi mấy bài rap này.... chỉ nói thế để mod biết là em không dịch bừa ;;) ... mà nói có sách đàng hoàng :))...
Như kiểu mark my words vs you get no love, hay là I think about more than I forget :-? Đấy là mới nhìn l
@uney công nhận là bài này với 25 to life jống nhau thật
Bài hát góp phần cho thành công của Meteor Rain ngày nào :)
bài này nghe hay hay
davi cứ tưởng tiếng hy lạp cổ đại chứ (@@)
Bitch you get (no love)= Con khốn, m đâu có iu t =))
Mà em dịch tốt lắm đấy, có thể nói tốc độ dịch & sự ko ngại khó của em rất đáng khen :))