Art Sullivan tên thật là Marc Liénart Van Lidth De Jeude, sinh ngày 22 tháng 11 năm 1950. Gia đình anh ta thuộc về họ hàng của công chúa Mathilde d’Udekem d’Acoz, người đã thành hôn với vua Philippe vương quốc Bỉ.

Thần tượng của anh ta là ca sĩ Christophe de la Bevilacqua (Aline, Les marionnettes, Le paradis perdu, Main dans la main, etc.), anh đã lập hội ái mộ ca sĩ Christophe và đã đến Paris để gặp người ca sĩ ái mộ thì bị thu hút bởi phong trào nhạc trử tình của các ca sĩ pháp đương thời và anh trở thành ca sĩ sau khi thử hát và thu âm vài bài nhạc.

Là một ca sĩ nổi tiếng tại các xứ nói tiếng pháp trong thập niên 70, với bài Ensemble vào năm 1972, năm 1973 anh ta được xếp đầu bảng nhạc trẻ ở Pháp qua các bài Petite fille aux yeux bleus, Une larme d’amour và Adieu, sois heureuse. Năm 1978, anh rời bỏ nghề ca hát và quay sang làm dịch vụ thâu hình video và sản xuất những chương trình truyền hình vì khi đó là bước ngoặc của các ca sĩ hát solo đang xuống dốc và phong trào nhạc disco nổi lên.

Ngày nay anh ta vẫn thỉnh thoảng trở lại các show và hát lại những bài nhạc cũ do khán thính giả ái mộ yêu cầu, kỳ lạ thay, anh lại nổi tiếng ở Bồ Đào Nha, Ba Tây và Ba Lan! Anh đã bán được trên 10 triệu dĩa nhạc, gần đây có ra mắt 1 DVD duy nhất nói về sự nghiệp ca hát với những bài ca sáng giá của anh ta nhưng đã bán hết sạch tại Pháp và Bỉ, chỉ còn tìm được trên eBay, ấn bản từ Ba Lan.

LỜI BÀI HÁT

Pour ce regard d'autre fois
Pour ton amour qui s'en vas
Moi dans le silence, moi je pense

Toi, tu habites à l'Angleterre
Moi, je suis derrière la mer
Et dans le silence, moi je te cris


Jenny, jenny, jenny lady
Jenny, jenny lady come back
Sans une dresse et sans tendresse
Mon cœur, mon cœur qui se déteste

Ta main trop loin de mes mains
Et mes yeux qui te cherchent en vain
Et dans le silence moi je pense

Toi, tu habites à l'Angleterre
Moi, je suis derrière la mer
Et dans le silence, moi je te cris

Jenny, jenny, jenny lady
Jenny, jenny lady come back
Sans une dresse et sans tendresse
Mon cœur, mon cœur qui se déteste

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

sirriver Cập nhật: Alamanda Bud / 08-11-2009...
Gửi đến ánh mắt của ngày xưa kia
Gửi đến tình yêu của em đã rời xa anh
Anh ngồi đây trong lặng im, và ngẫm nghĩ

Em sống ở tận nước Anh
Mà anh lại ở bên này bờ biển
Và trong không khí lặng yên này, anh muốn hét lên rằng

Jenny, Jenny, nàng Jenny
Jenny, Jenny nàng ơi hãy quay về với anh
Không một dòng địa chỉ, cũng không một sự âu yếm nào
Trái tim của anh, trái tim của anh căm ghét chính mình

Tay em ở quá xa tay anh
Và mắt anh tìm kiếm em trong vô vọng
Và trong không khí lặng yên, anh ngồi ngẫm nghĩ

Em sống ở tận nước Anh
Mà anh lại ở bên này bờ biển
Và trong không khí lặng yên này, anh muốn hét lên rằng

Jenny, Jenny, nàng Jenny
Jenny, Jenny nàng ơi hãy quay về với anh
Không một dòng địa chỉ, cũng không một sự âu yếm nào
Trái tim của anh, trái tim của anh căm ghét chính mình

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
sirriver 09-11-2009
Đã up bài nỳ ở chacha rùi nhờ mod ỏ admin check link cho mọi người nghe link zing die rùi :(
...
sirriver 27-10-2009
@Oll đã fix lại lời dịch roài :) mới mods duyệt ^^!
...
ファット 26-10-2009
@sirriver Bạn nhấp vào "Đăng hoặc sửa bản dịch", rồi paste toàn bộ lyric, lời dịch của bài bạn định thay. Mods sẽ fix giúp bạn.
...
sirriver 26-10-2009
@ファット nhưng vì pót 3 bài chưa được duyệt lên hok chĩnh sửa gì được cả.Bạn có thể duyệt giùm bài Scream - Chris Cornell Giùm với bài đó pót từ tối hôm qua nhưng sáng nay sửa lời dịch 1 chút bạn check rồi duyệt dùm nhé :) Thanks
...
ファット 26-10-2009
@sirriver Không xoá được bạn ạ. Bạn tìm bài khác, rồi dịch và thay vào nhé.
...
sirriver 26-10-2009
ác mạng chán wá lỡ pót 2 bài giống nhau phiền mod xoá bớt 1 bài với :(

Xem hết các bình luận