LỜI BÀI HÁT

Kanji Lyrics
月の破片(かけら)を胸に落とす 心に溶かして見つめる

砂丘を越えて聴こえてくる 風の鳴く声響いてくる
はるか彼方を見すえたまま 光の瞬き感じている

銀の十字架(クロス)背負い さ迷って道を行けば その音(ね)が導く

君だけに聴かせよう あふれだす旋律 想いすべて
あの日君が奏でた 音色に寄り添って響くように

夜空(そら)の向こうを仰ぎながら どんな明日を見てるんだろう
無邪気なままの愛おしさに いつかは世界が変わるだろう

指を立ててそっと 口もとに触れてみせる 音色は答える

君だけに聴かせたい この胸に生まれる優しい夢を
あの日君が教えた 戸惑い始まりの予感だった

君だけに聴かせたい ふたつの音がそう結びあえば
果てしなくただ高く 目指せるどこまでも

君だけに聴かせよう あふれだす旋律 想いすべて
あの日君が奏でていた 音色に響くように
聴かせよう この想いを

Romaji Lyric

tsuki no kakera o mune ni otosu  
kokoro ni tokashite mitsumeru
sakyuu o koete kikoete kuru  
kaze no naku koe hibiite kuru
haruka kanata o misueta mama  
hikari no matataki kanjiteiru

gin no KUROSU seoi  
samayotte michi o yukeba  
sono ne ga michibiku

kimi dake ni kikaseyou  
afuredasu senritsu  
omoi subete
ano hi kimi ga kanadeta  
neiro ni yori sotte hibiku you ni

sora no mukou o aogi nagara  
donna ashita o miterun darou
mujaki na mama no itooshisa ni  
itsuka wa sekai ga kawaru darou

yubi o tatete sotto  
kuchi moto ni furete miseru  
neiro wa kotaeru

kimi dake ni kikasetai  
kono mune ni umareru yasashii yume o
ano hi kimi ga oshieta  
tomadoi hajimari no yokan datta

kimi dake ni kikasetai  
futatsu no oto ga sou musubi aeba
hateshinaku tada takaku  
mezaseru doko made mo

kimi dake ni kikaseyou  
afuredasu subete
ano hi kimi ga kanadeteita  
neiro ni hibiku you ni
kikaseyou  
kono omoi o

English Translation
A fragment of the moon scatters
Falling over my chest
And inside it finds a heart melting away...

I can hear every sound as grains of sand flow down hills
And the wind's crying voice echos throughout my soul
Long ago and faraway it was there to be heard
But in a flash, within a blink, suddenly I feel it, too

This silver *Cross that was shouldered for me
I carry as I travel my own path
That sound is what led me to you!

And it's only you, that I can hear now
Overflowing with your melody, my every emotion
That day your music started playing was
When I wanted to draw your sound close
To echo throughout me

Looking up to the night sky
Asking for a sign
What will tomorrow bring?
Though we already know
The simple innocent ways we admit we're in love
In that moment is when the world changed all around for me

These fingers reach out for you softly
And my lips tremble secretly for what to say
Let the sound of my music answer!

And it's only you, that I want to hear
Inside of this chest a gentle dream is born only for you
Since that day you first showed me how to live
The bewilderment was beginning
I knew it would happen

And it's only you that I want to hear
Our two sounds wrapped around each other, melding into one
There are no limits to endless heights we soar
Just point me to where you want to go

And it's only you that I can hear now
Overflowing with your melody, my every emotion
That day as your music
Started playing was when music and color echoed through me
Just hearing you is my true desire

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

fatto Cập nhật: tieu_ly_phi_dao / 27-05-2009...
Mảnh vở của trăng
rơi xuống ngực tôi
Và thăm sâu trong đó nó tìm thấy một con tim dần tan

Tôi nghe thấy được âm thanh của đồi cát
Tiếng khóc của gió vang vọng đến
Y như những gì mà từ cách đây rất lâu tôi đã nghe thấy
Tôi cảm nhận được,trong một cái chớp mắt vì chói sáng

Mang cây thánh giá bạc trên lưng
Âm thanh đó sẽ dẫn đường cho tôi trên con đường phiêu lãng

Tôi chỉ muốn cho mình bạn nghe
Tất cả ký ức về những giai điệu ngập tràn
Giống như những âm sắc mà ngày ấy bạn đã tấu lên
Sẽ vang vọng lại

Tôi ngước nhìn lên bầu trời đêm
Tự nhủ rằng không biết ngày mai sẽ ra sao đây?
Đến khi nào thế giới sẽ biến đổi để trơ nên đáng yêu đến hồn nhiên đây?

Tôi sẽ nhẹ nhàng nâng ngón tay lên,cùng với đôi môi,chạm vào cho bạn thấy
Những âm sắc sẽ trả lời

Tôi chỉ muốn mình bạn nghe thấy
Giấc mơ dịu dàng được sinh ra từ ngực này
Đã trở thành một linh cảm bất an mà ngày đó bạn đã cho tôi hay

Tôi chỉ muốn mình bạn nghe thấy
Hai âm thanh hòa vào làm một
Chúng sẽ không mất đi mà trở nên rõ ràng hơn
Chỉ lối cho ta đi đến chân trời góc biển

Tôi chỉ muốn mình bạn nghe thấy
Tất cả những giai điệu tràn ngập
Giống như nhhững âm sắc mà ngày ấy bạn đã tấu lên
sẽ vang vọng đến
Tôi chỉ muốn mình bạn nghe
Ký ức này



Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
huynhtanphat 24-05-2009
@Kinomoto bạn vào dịch lại bài này đi nhé.Có nhiều chỗ không ổn,xem những chỗ mà BDV đã đánh dấu nhé
...
motozen 24-05-2009
@kinomoto : bạn xem lại giúp mình những chỗ đánh dấu nhé ! trước mắt là vậy đã . Cám ơn vì bài dịch! Thân
...
motozen 23-05-2009
@kinomoto : bạn kiểm tra lại cách trình bày nhé . Còn phần nội dung mình thấy cũng tạm ổn . Để tối mình về nhà lấy từ điển check lại một số chỗ rồi mình sẽ duyệt cho bạn .
...
Kinomoto 21-05-2009
a Oll đổi các link nhạc dùm e nhá
...
Oll 21-05-2009
Em mà cố tình là em chít rùi , đổi bài khác mau em !
...
Kinomoto 21-05-2009
có fải e cố ý đăng trùng đâu ạh. theo e đc bít thì bài nỳ do Kim jong Kook feat SG wannabe mà, Anh chị cứ tìm hiểu sẽ bít .
...
Oll 20-05-2009
Kinomoto đăng trùng với 10066 của Umi có đăng truoc (Wet Grass dịch) Nhắc Kinomoto luôn , Loidich mình chưa có BDV tiếng hàn, mà đăng ko có lyric bản gốc thì cũng khỏi dịch luôn . Còn tái phạm , Oll sẽ "nhắc-cho-nhớ" nhen em !
...
umi^_^ 20-05-2009
bài này trùng thỳ phải ^^

Xem hết các bình luận