LỜI BÀI HÁT

"I'm here for you" she said
And we can stay for a while
My boyfriend's gone
We can just pretend
Lips that need no introduction
Now who's the greater sin
Your drab eyes sem to invite
(Now tell me darling)
Where do we begin?

Was this over before
Before it ever began?
Your kiss, your calls, your crutch
Like the devil's got your hands
This was over before
Before it ever began
Your lips, your lies, your lust
Like the devil's in your hands

Everyone in this town
Is seeing somebody else
Everybody's tired of someone
Our eyes wander for help
Prayers that need no answer now
I'm tired of who I am
You were my greatest mistake
I fell in love with your sin
Your littlest sin


Was this over before
Before it ever began?
Your kiss, your calls, your crutch
Like the devil's got your hands
This was over before
Before it ever began
Your lips, your lies, your lust
Like the devil's in your hands

Failure is your disease
You want my outline drawn
You are my greatest failure
Discourse your saving song

Was this over before
Before it ever began?
Your kiss, your calls, your crutch
Like the devil's got your hands
This was over before
Before it ever began
Your lips, your lies, your lust
Like the devil's in your hands

Was this over before
Before it ever began?
Your kiss, your calls, your crutch
Like the devil's got your hands
This was over before
Before it ever began
Your lips, your lies, your lust
Like the devil's in your hands

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Anakin Skywalker Cập nhật: Alamanda Bud / 29-07-2009...
\"Em đến bên anh đây\" nàng nói
Và chúng tôi có thể bên nhau một lúc
\"Gã bạn trai của em biến đi rồi\"
Chúng tôi có thể giả vờ một chút
Môi tìm môi không cần mời gọi
Giờ ai tội đồ nặng hơn ai
Đôi mắt đẫm u buồn của em đầy ý mời mọc
(Giờ hãy nói với anh đi em yêu)
Chúng ta bắt đầu từ đây đây?

Phải chăng chuyện này đã kết thúc rồi?
Kết thúc ngay trước khi nó kịp bắt đầu
Nụ hôn của em, lời mời mọc của em, tư thế gợi tình của em
Như mưu ma chước quỷ ám đầy trong đôi tay kỳ diệu của em
Phải chăng chuyện này đã kết thúc rồi?
Kết thúc ngay trước khi nó kịp bắt đầu
Đôi môi em, những lời lừa lọc của em, lòng ham muốn của em
Như mọi mưu ma chước quỷ ám đầy trong đôi tay kỳ diệu của em

Ai ai trong thị trấn này đang lùng sục kẻ nào khác
Ai ai cũng chán ngấy hắn
Đôi mắt hai ta thẫn thờ tìm sự giúp đỡ
Những lời nguyện cầu giờ không cần đáp lại làm chi nữa
Anh đã chán ngấy chính mình rồi
Em là sai lầm lớn nhất đời anh
Anh đã phải lòng em cùng với mưu mô của em
Một chút mưu mô của em

Phải chăng chuyện này đã kết thúc rồi?
Kết thúc ngay trước khi nó kịp bắt đầu
Nụ hôn của em, lời mời mọc của em, tư thế gợi tình của em
Như mưu ma chước quỷ ám đầy trong đôi tay kỳ diệu của em
Phải chăng chuyện này đã kết thúc rồi?
Kết thúc ngay trước khi nó kịp bắt đầu
Đôi môi em, những lời lừa lọc của em, lòng ham muốn của em
Như mọi mưu ma chước quỷ ám đầy trong đôi tay kỳ diệu của em

Thất bại là căn bệnh cố hủ của em
Em muốn thấy vẻ ngoài hăm hở của anh
Em là thất bại lớn nhất đời anh
Anh cứ mãi ngân vang khúc ca kỷ niệm của em

Phải chăng chuyện này đã kết thúc rồi?
Kết thúc ngay trước khi nó kịp bắt đầu
Nụ hôn của em, lời mời mọc của em, tư thế gợi tình của em
Như mưu ma chước quỷ ám đầy trong đôi tay kỳ diệu của em
Phải chăng chuyện này đã kết thúc rồi?
Kết thúc ngay trước khi nó kịp bắt đầu
Đôi môi em, những lời lừa lọc của em, lòng ham muốn của em
Như mọi mưu ma chước quỷ ám đầy trong đôi tay kỳ diệu của em

Phải chăng chuyện này đã kết thúc rồi?
Kết thúc ngay trước khi nó kịp bắt đầu
Nụ hôn của em, lời mời mọc của em, tư thế gợi tình của em
Như mưu ma chước quỷ ám đầy trong đôi tay kỳ diệu của em
Phải chăng chuyện này đã kết thúc rồi?
Kết thúc ngay trước khi nó kịp bắt đầu
Đôi môi em, những lời lừa lọc của em, lòng ham muốn của em
Như mọi mưu ma chước quỷ ám đầy trong đôi tay kỳ diệu của em

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
uneydr 28-07-2009
dịch tàm tạm, có lẽ hơi tối nghĩa, mong đc đóng góp và thông cảm!
...
Alamanda 28-07-2009
Bài đầu tiên của Anberlin mà người đăng không phải là mình :D
...
kecamxuong 28-07-2009
mà My boyfriend's gone hình như ko phải là ra đời mà là toi đời ^^
...
TommyChan 28-07-2009
"I'm here for you" she said And we can stay for a while -> "Em ở đây là vì anh" cô ấy nói Và chúng mình có thể bên nhau một lúc" Bạn zịch cứ như google ra zị, đọc câu đầu đã hem mún đọc típ ùi Zịch lại đi
...
uneydr 28-07-2009
@cthinh1412: trời, bạn dịch kiểu gì giống google quá vậy?

Xem hết các bình luận