いつも何度でも / Itsumo Nando Demo / Always With Me (Spirited Away OST) - Yumi Kimura

1    | 11-08-2009 | 12027

Bài hát kết thúc của anime "Spirited away" (Vùng đất linh hồn), do nữ ca sĩ Yumi Kimura trình bày.

LỜI BÀI HÁT

Kanji

呼んでいる 胸のどこか奥で
いつも心躍る 夢を見たい

かなしみは 数えきれないけれど
その向こうできっと あなたに会える

繰り返すあやまちの そのたび ひとは
ただ青い空の 青さを知る
果てしなく 道は続いて見えるけれど
この両手は 光を抱ける

さよならのときの 静かな胸
ゼロになるからだが 耳をすませる

生きている不思議 死んでいく不思議
花も風も街も みんなおなじ

呼んでいる 胸のどこか奥で
いつも何度でも 夢を描こう

かなしみの数を 言い尽くすより
同じくちびるで そっとうたおう

閉じていく思い出の そのなかにいつも
忘れたくない ささやきを聞く
こなごなに砕かれた 鏡の上にも
新しい景色が 映される

はじまりの朝の 静かな窓
ゼロになるからだ 充たされてゆけ

海の彼方には もう探さない
輝くものは いつもここに
わたしのなかに 見つけられたから

Romaji

Yondeiru mune no dokoka oku de
Itsumo kokoro odoru yume o mitai

Kanashimi wa kazoe kirenai keredo
Sono mukou de kitto anata ni aeru

Kurikaesu ayamachi no sonotabi hito wa
Tada aoi sora no aosa o shiru.
Hateshinaku michi wa tsuzuite mieru keredo
Kono ryoute wa hikari o idakeru

Sayonara no toki mo shizukana mune
Zero ni naru karada ga mimi o sumaseru

Ikiteiru fushigi shindeyuku fushigi
Hana mo kaze mo machi mo minna onaji

La la la la la la...

Yondeiru mune no dokoka oku de
Itsumo nandodemo yume o egakou

Kanashimi no kazu o itsukusuyori
Onaji kuchibiru de sotto utaou

Tojiteyuku omoi de mo sono naka ni
Itsumo wasuretakunai sasayaki o kiku
Konagona ni kudakareta ka ga mi no ue ni mo
Atarashii keshiki ga utsusareru

Hajimari no asa no shizukana mado
Zero ni naru karada mitasareteyuke

Umi no kanatani wa mou sagasanai
Kagayakumono wa itsumo koko ni,
Watashi no naka ni mitsukerareta kara

La la la la la la...


English

Somewhere, a voice calls, in the depths of my heart
May I always be dreaming, the dreams that move my heart

So many tears of sadness, uncountable through and through
I know on the other side of them I'll find you

Everytime we fall down to the ground we look up to the blue sky above
We wake to it's blueness, as for the first time

Though the road is long and lonely and the end far away, out of sight
I can with these two arms embrace the light

As I bid farewell my heart stops, in tenderness I feel
My silent empty body begins to listen to what is real

The wonder of living, the wonder of dying
The wind, town, and flowers, we all dance one unity

Somewhere a voice calls in the depths of my heart
keep dreaming your dreams, don't ever let them part

Why speak of all your sadness or of life's painfull woes
Instead let the same lips sing a gentle song for you

The whispering voice, we never want to forget,
in each passing memory always there to guide you

When a miror has been broken, shattered pieces scattered on the ground
Glimpses of new life, reflected all around

Window of beginning, stillness, new light of the dawn
Let my silent, empty body be filled and reborn

No need to search outside, nor sail across the sea
Cause here shining inside me, it's right here inside me

I've found a brightness, it's always with me.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

SnowInPearl Cập nhật: cRazy / 03-09-2009...
Mãi Bên Tôi

Một giọng nói vẫy gọi, ở nơi nào đó sâu thẳm trong tim tôi
Ước mình mãi mộng mơ, giấc mơ lay động quả tim này

Lệ đắng hoà thương đau, có khi nào kể xiết
Nhưng trong lạc quan, tôi biết rằng mình sẽ tìm thấy bạn

Mỗi lần ta vấp ngã, ta ngước nhìn trời cao
Thức tỉnh trước màu xanh ngát, cứ ngỡ như lần đầu

Qua nẻo đường xa xôi cô quạnh, nơi cuối đường xa xăm khuất lấp
Tôi có thể dang rộng đôi tay, ấp ôm từng tia nắng

Con tim tôi ngừng đập, khi nói lời chia tay, trong êm đềm tôi cảm thấy
Con người lặng thinh vô vị của mình bắt đầu lắng nghe, những gì đang tồn tại

Món quà kỳ diệu của cuộc đời, của cái chết
Gió thổi, phố phường, hoa bay, ta hoà chung điệu múa

Một giọng nói vẫy gọi, ở nơi nào đó sâu thẳm trong tim tôi
Hãy cứ mơ giấc mộng của riêng mình, đừng bao giờ để chúng lìa xa

Sao cứ mãi nhắc đến u sầu, những đau thương muộn phiền chốn dương gian?
Hãy cứ để những bờ môi ngọt ngào ngân lên khúc yên bình cho bạn

Một giọng nói thì thầm, ta mong muốn khắc ghi
Trong dòng ký ức đã qua, luôn dẫn đường bên bạn

Khi một chiếc gương vỡ, những mảnh kiếng rơi đầy trên đất
Ánh mắt của cuộc sống mới, phản chiếu khắp mọi nơi

Ô cửa số khởi đầu, thanh tịnh, ánh sáng mới của bình minh
Đong đầy con người lặng thinh vô vị của tôi và...hồi sinh

Không cần tìm kiếm trong thế giới ngoài kia, hay vượt cả đại dương bao la
Vì nó ở ngay bên trong tôi, soi rọi tâm hồn tôi

Tôi tìm thấy sắc rực rỡ, mãi luôn bên tôi

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
black_chocolate 02-09-2011
bài này bắt gặp hoài mà bây giờ mới biết tên, hay quá!
...
motozen 25-08-2009
@Koa_chan : bạn ơi bạn dịch thiếu đoạn thứ 3 từ dưới đếm lên ! làm mình edit muốn điên đầu . Bạn vào chỉnh sửa lại rồi mình sửa tiếp cho hen ! Haiz....
...
motozen 25-08-2009
Mới đọc 2 câu thấy không đúng 1 câu ! Đánh dấu mai check tiếp ! Cập nhật tên Gốc tiếng Nhật

Xem hết các bình luận