Pwz.Rqs

LỜI BÀI HÁT

[ti: 征途]
[ar: 张杰]
[al: “征途” 主题曲]

天地间 
何处是战场 
何处是家园
天地间 
曾有变迁 人间恩怨恨难断

风起时 
剑花满天 
谁拨琴弦 
犹在耳边
扇舞飞旋 
剑问鱼肠 
征途烽烟无限

百世轮回 
唱的是那诗篇
一部汗青千古流传

月照月落 
成就那一部历史
盛衰荣辱刻在心间

---Pinyin---

[ti: Zhēng tú ]
[ar: Zhāng jié ]
[al: “ Zhēng tú ” Zhǔ tí qǔ ]

Tiān dì jiān  
Hé chù shì zhàn chǎng  
Hé chù shì jiā yuán
Tiān dì jiān  
Céng yǒu biàn qiān  
Rén jiān ēn yuàn hèn nán duàn

Fēng qǐ shí  
Jiàn huā mǎn tiān  
Shuí bō qín xián  
Yóu zài ěr biān
Shàn wǔ fēi xuán  
Jiàn wèn yú cháng  
Zhēng tú fēng yān wú xiàn

Bǎi shì lún huí  
Chàng de shì nà shī piān
Yí bù hàn qīng qiān gǔ liú chuán

Yuè zhào yuè luò  
Chéng jiù nà yí bù lì shǐ
Shèng shuāi róng rǔ kè zài xīn jiān

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

[ti: Chinh đồ]
[ar: Trương Kiệt]
[al: Chinh đồ OST]

Giữa đất trời
Nơi đâu là chiến trường
Nơi đâu là nhà cửa
Giữa đất trời
Đã từng có đổi thay
Trong nhân gian, ân oán hận khó dứt

Gió nổi lên
Hoa kiếm ngập trời
Đàn của ai
Vẫn vẳng bên tai

Phiến vũ phi toàn
Kiếm vấn ngư tràng
Khói lửa chinh đồ lan vô hạn

Trăm năm luân hồi
Hát khúc thơ của ai
Một đoạn lịch sử
Ngàn năm lưu truyền

Trăng sáng trăng tan
Thành tựu cũng một bộ sử sách
Thịnh suy vinh nhục
Khắc mãi trong tim

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận