Pwz.Rqs

LỜI BÀI HÁT

[ti: 龙鳞]
[ar: 张杰]
[ly: 方文山]
[ap: 29.09.2009]

一处竹林 一口幽井
乱世中的宁静
一场皮影 一种声音
故事缘尽

举杯敬虚名 我摇晃命运
一如灯前的烛影
策马往那寻 我沙场狂饮
醉卧有妳的风景

一生一命 了断爱情
我很宿命 的伤心
花落情未定 向谁要公平
而你拒绝听

一生一命 了断爱情
我很清醒 的相信
受伤的龙鳞 骄傲被入侵
破碎的像冰

一把古琴 一阵回音
在弹谁的曾经
一枚铜镜 一道冷清
你的眼睛

世事如浮云 我浪迹边境
一如悬崖上的鹰
我挥剑入林 斩不断驼铃
风沙中喊妳的名

---Pinyin---

[ti: Lóng lín ]
[ar: Zhāng Jié ]
[ly: Fāng Wén Shān ]
[ap: 29.09.2009]

Yí chù zhú lín yì kǒu yōu jǐng
Luàn shì zhōng dì níng jìng
Yì chǎng pí yǐng yì zhǒng shēng yīn
Gù shi yuán jìn

Jǔ bēi jìng xū míng wǒ yáo huàng mìng yùn
Yì rú dēng qián de zhú yǐng
Cè mǎ wǎng nà xún wǒ shā chǎng kuáng yǐn
Zuì wò yǒu nǐ de fēng jǐng

Yì shēng yí mìng liǎo duàn ài qíng
Wǒ hěn sù mìng de shāng xīn
Huā luò qíng wèi dìng xiàng shuí yào gōng píng
Ér nǐ jù jué tīng

Yì shēng yí mìng liǎo duàn ài qíng
Wǒ hěn qīng xǐng de xiāng xìn
Shòu shāng de lóng lín jiāo ào bèi rù qīn
Pò suì de xiàng bīng

Yì bǎ gǔ qín yí zhèn huí yīn
Zài dàn shuí de céng jīng
Yì méi tóng jìng yí dào lěng qīng
Nǐ de yǎn jing

Shì shì rú fú yún wǒ làng jì biān jìng
Yì rú xuán yá shàng de yīng
Wǒ huī jiàn rù lín zhǎn bú duàn tuó líng
Fēng shā zhōng hǎn nǐ de míng

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

[ti: Long Lân]
[ar: Trương Kiệt]
[ly: Phương Văn Sơn]
[ap: 29.09.2009]

Khu rừng trúc, một con giếng nhỏ
Trong loạn thế, một khoảng lặng thinh
Trong vở kịch, một loại âm thanh
Câu chuyện kết đã không còn có hậu

Nâng cốc rượu mừng một chút hư danh
Trong vận mệnh có chút gì dao động
Trước ngọn nến im rõ một bóng hình
Ngựa tung vó phi tới để kiếm tìm
Nơi sa trường một mình đang uống rượu
Khi say rồi đã có em ở bên

Suốt cuộc đời đoạn tuyệt với ái tình
Tiền kiếp đã chất chứa bao đau buồn
Hoa đã rơi nhưng cuộc tình chưa định
Hướng về ai để tìm kiếm công bằng
Mà em mãi vẫn cự tuyệt nghe anh

Suốt cuộc đời đoạn tuyệt với ái tình
Anh tin tưởng khi đang rất tỉnh táo
Long Lân rồi bị thương, kiêu ngạo bị bào mòn
Vỡ tan ra như là những tảng băng

Chiếc cổ cầm, một điệp khúc
Đang vang lên quá khứ của một ai
Một tấm gương, nét sắc lạnh
Hay đó là đôi mắt của chính em

Cuộc đời như mây trôi
Lang bạt nơi phương trời
Giống như chim đại bàng
Bay trên bờ vực thẳm
Rút kiếm vào rừng sâu
Chặt không đứt tiếng chuông*
Trong gió cát mãi gào thét tên em


驼铃: Một loại chuông to, nặng, âm thanh rất vang. Chỉ buộc vào con lạc đà cuối cùng trong đàn, vào trước giờ lên đường để biết trong chuyến đi co con nào lạc đàn không. Bởi vì, trong chuyến đi thường mỗi người cưỡi một con, người cuối cùng nếu thấy có con bị đi lạc thì kéo một tiếng chuông để những người đi trước biết.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận