Empty Chairs At Empty Tables - Michael Ball

1    | 28-12-2009 | 2802

LỜI BÀI HÁT

Empty chairs at empty tables


There's a grief that can't be spoken.
There's a pain goes on and on.
Empty chairs at empty tables
Now my friends are dead and gone.

Here they talked of revolution.
Here it was they lit the flame.
Here they sang about `tomorrow'
And tomorrow never came.


From the table in the corner
They could see a world reborn
And they rose with voices ringing
I can hear them now!
The very words that they had sung
Became their last communion
On the lonely barricade at dawn.

Oh my friends, my friends forgive me
That I live and you are gone.
There's a grief that can't be spoken.
There's a pain goes on and on.

Phantom faces at the window.
Phantom shadows on the floor.
Empty chairs at empty tables
Where my friends will meet no more.


Oh my friends, my friends, don't ask me
What your sacrifice was for
Empty chairs at empty tables
Where my friends will sing no more.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

sumo_slim Cập nhật: Blah Blah / 30-12-2009...
Ghế trống trơn bên dãy bàn trơ trọi (*)

Nỗi bi thương không cất nổi thành lời
Niềm đau kia vẫn trở qua trở lại
Ghế trống trơn bên dãy bàn trơ trọi
Các bạn tôi đi mãi…chẳng quay về

Họ đã bàn cách mạng chốn này, quán cà phê
Lửa hờn căm họ thắp lên từ đó
“Vì ngày mai”, họ hát lên rộn rã
Và ngày mai chẳng tới bao giờ

Từ bàn trống nơi góc quán kia
Họ thấy cả hoàn cầu hồi sinh rực rỡ
Họ vùng lên, cất cao tiếng hát
Và giờ đây, tôi còn như nghe được
Những lời ca họ hát tự hôm nào
Tiếng hát thành lời nhắn cuối vút cao
Nơi chiến lũy lẻ loi, khi bình minh ló rạng…

Hãy tha thứ cho tôi, hỡi bạn
Tôi còn đây, các cậu đã đi rồi
Nỗi bi thương không cất nổi thành lời
Niềm đau kia vẫn trở qua ... nhức nhối

Những bóng ma trên thành cửa sổ (**)
Bóng đổ dài xuống sàn lạnh âm u
Ghế trống trơn bên dãy bàn trơ trọi
Bạn thân tôi…chẳng thấy lại bao giờ

Bạn tôi hỡi, làm ơn đừng hỏi nữa
Cậu hy sinh để đạt tới điều gì
Ghế trống trơn bên dãy bàn trơ trọi
Bạn tôi giờ…chẳng còn cất tiếng ca


(*) Bài hát là một trích đoạn của vở nhạc kịch\\\\\\\\\\\\\\\"Les Miserables\\\\\\\\\\\\\\\", miêu tả cảnh Marius ngồi tại quán café ABC và hồi tưởng lại những kỉ niệm xưa về những người bạn đã hy sinh trong công xã Paris
(**) theo kịch bản nhạc kịch, thì đến đoạn này, xuất hiện tất cả nhân vật đã chết đứng dàn hàng ngang, thành background cho đồng chí Michael Ball trong vai Marius khoe giọng :D

Sở dĩ có sự khác nhau giữa tên người hát trong bản dịch, và bản mp3, bởi lẽ sumo ko tìm nổi bản mp3 của \\\"Empty chairs at empty tables\\\"do Micheal Ball thể hiện, đành dùng tạm bản cover của Đức Tuấn trong album nhạc kịch broadway mang tên \\\"Music of the night\\\" Bác Tuấn nhà mình hát cũng sạch nước cản, mỗi tội cảm xúc & phát âm không bì được với anh khoai tây Michael Ball. Sumo đã tìm thêm link youtube trong đó có giọng Michael Ball hát trong buổi kỉ niệm 10 năm suất chiếu đầu tiên của vở nhạc kịch :D

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
h0ang.bk91 30-12-2009
Tên bài hát chưa viết hoa mà sao vẫn đc duyệt nhỉ :D

Xem hết các bình luận