LỜI BÀI HÁT

All I do is sleep all day, and think of you
A memory of the cushion life I'm clinging to
The image of a mutual one, our haven
The sombre chords of our song, the fading

Love is no big truth
Driven by our genes, we are simple selfish beings
A symphony that's you
Joyously awaking the ignorant and sleeping
Passion and its brother hate, they come and go
Could easily be made to stay for longer though
Many people play this game so willingly
Do I have to be like them, or be lonely?

Love is no big truth
Driven by our genes, we are simple selfish beings
A symphony that's you
Joyously awaking the ignorant and sleeping
Another view of what there's to it, getting through it

I'll never need it again, not again, not again...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Suốt ngày tôi chỉ ngủ, và nghĩ về em
Kí ức về một cuộc sống em đềm tôi bên em
Hình ảnh hai ta, chính thiên đường
Bản hợp âm u buồn cho khúc nhạc đôi ta, nhạt nhòa

Tình yêu đâu phải sự thật gì lớn lao
Chi phối bởi các gen, chúng ta đơn giản chỉ là ích kỉ mà thôi
Bản nhạc đó chính là em
Vui mừng tỉnh dậy chẳng biết gì nữa, và thiếp ngủ
Niềm đam mê, cùng anh em của nó là ghen ghét, chúng đến rồi lại đi
Dù dễ dàng được tạo ra để tồn tại trong ta lâu dài
Bao ngươi tự nguyện chơi trò chơi này
Tôi có phải giống như họ không, hay là cô đơn vậy?

Tình yêu đâu phải sự thật gì lớn lao
Chi phối bởi các gen, chúng ta đơn giản chỉ là ích kỉ mà thôi
Bản nhạc đó chính là em
Vui mừng tỉnh dậy chẳng biết gì nữa, và thiếp ngủ

Tôi sẽ chẳng bao giờ cần đến tình yêu, không, và không....

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Alamanda Bud 02-03-2010
Hồi Tết vô tình coi cái MV Boat Behind :P Kết luôn ^^!
...
Alamanda Bud 02-03-2010
Fix lại links rồi nhá >:) Hum qua ko để ý :P
...
Jill_vercident 02-03-2010
dù gì cũng yêu kings of convenience nhưng cái believe của cher là cái j đây
...
dobichngoctb 01-03-2010
bài nì trùng rùi nè, đoạn dịch còn giống hệt của uneydr nữa

Xem hết các bình luận