0    | 16-03-2010 | 1713

LỜI BÀI HÁT

=== Turkish ===
(Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ)

Kan ve gül gülle diken aþkým ve sen
Birbirine dönük sýrt sen ve ben
Bilmem anlatabiliyor muyum
Seviyorum seviyor musun
Aðlýyorum gülüyor musun
Özlüyorum gidiyor musun
Sevdikçe itiyor musun
Peki öyle olsun
Sarýlýp öpen
Aðlayýp gülen
Sonra kaçýp giden
Fýrtýnayla sakin gece
Bir bilmece
Bilmem anlatabiliyor muyum

=== English Translation ===

Blood and rose, rose and sting, my love and you
You and me, two that turned their back to each other
I am not sure if I can explain
I love you, do you love too?
I am crying, are you laughing?
I miss you, are you leaving?
The more I love you, the more you repel me
Ok, i give up
You who embrace me and kiss
You who cry and laugh
You who then run away
Storm and peaceful night
A puzzle
I am not sure if I can explain

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

h0ang.bk91 Cập nhật: Blah Blah / 16-03-2010...
Máu và hoa hồng, hoa hồng và gai, tình yêu của tôi và em
Em và tôi, hai ta quay lưng lại với nhau
Tôi không chắc rằng tôi có thể giãi bày
Tôi yêu em, và em cũng yêu tôi chứ?
Tôi đang khóc, và phải chăng em đang cười?
Tôi nhớ em, có phải em đang ra đi không?
Tôi càng yêu em thì em càng lùi xa tôi
Được rồi, tôi sẽ từ bỏ
Em, người ôm chầm lấy tôi và rồi hôn tôi
Em, người òa khóc rồi bật cười
Em, người đã ra đi
Một đêm dữ dội mà lặng thinh
Một nỗi bối rối trong tôi
Tôi không chắc rằng tôi có giãi bày…

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận