深紅 – Shinku – Crimson Red (Grell Sutcliff's Character Song) - Jun Fukuyama

0    | 14-09-2010 | 1553

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
月夜に浮かぶ残像 かりそめの黒い記憶
屈辱的な歪む朝 不純な航海へ

報われない恋ならば せめて
あの世で結ばれたい なんて
願いを幾千も
その血に飢えた獣のように

これでも執事DEATH 猥雑な送死葬愛
大地を赤く染める カーテンコール 蹴散らして
走馬灯劇場(シネマティックレコード) 魂と記憶の映像(フィルム)
血みどろの妄想 掻き鳴らして ただ求める

今宵の夢 儚く 死神たちの酔狂
嘲笑する刃で描く 月明かりの中で

昔話と赤いワイン
口うつしで捧げさせてと
願いを血に染めて
めくるめく罠 痺れるように

それでも女DEATH 粧いの百花繚乱
夜空に爪を立てる 赤い涙に打たれて
アナログな走馬灯(シネマティック) 淫らな騒音(ノイズ)と陽炎
恍惚の漂流 傷つけあって ただ溺れる

これでも執事DEATH 狂乱の一赤丹蝶
虚空に赤い吐息 幕を揺らし 吹き抜けて
走馬灯劇場 突き剌す愛の籠絡
一瞬の永遠 深紅の夢に ただ焦がれる

==Eng Trans==

The afterimage floating in the moonlit night
is my transient black memory.
In a distorting morning of disgrace,
I sail a voyage of corruption.

If it's an unrequited love,
then at least let us bond in the other world...
I've been making that wish countless times,
like a beast hungry for your blood!

I am after all Butler Death, always ready to kill you or our love.
The curtain that's dyeing the earth red, I'll kick it into pieces.
The cinematic records and the films of souls and memories
are what I earnestly seek, as I strum my blood-stained delusions.

Tonight I've just had a very faint dream,
where I delineate, with my sneering blade,
the eccentricity of the death gods,
in the moonlight.

Tonight I've just had a very faint dream,
where I delineate, with my sneering blade,
the eccentricity of the death gods,
in the moonlight.

The old folklore and also some red whine,
please allow me to feed them to you mouth-to-mouth...
As I dye that wish red with blood,
my trap starts to dazzle, as if to numb you.

And still I am Lady Death, always dressed extravagantly.
Being rained down by bloody tears, I dig my nails into the night sky.
In the analog cinematic records, we make lewd noises, heat hazes,
shrouded in drifting ecstasy, inflict woulds to each other, and then start drowning away.

I am after all Butler Death, a brightly crimson butterfly.
As I send a red sigh into the empty air, it blows through and shakes the curtain.
The enticement of love stabs through the cinematic records,
while I simply yearn for a deep crimson dream in the eternity of a brief instant.

(Cre: animeyay)

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Những dư ảnh trôi trong đêm trăng sáng
Là kí ức thẫm đen thoáng qua trong ta
Trong buổi bình minh méo mó niềm ô nhục
Ta làm một chuyến du hành mục nát

Nếu ai đó không đáp lại tình yêu này
Thì ít nhất hãy để ta được gắn kết vào kiếp sau
Ta đã nguyện ước chẳng biết bao nhiêu lần
Như loài mãnh thú khát máu ngươi

Ta sau cùng cũng là một Quản gia tử thần, luôn sẵn sàng giết ngươi hoặc tình yêu của hai ta
Tấm màn nhuốm sắc đỏ, ta sẽ xé tan thành ngàn mảnh
Những cuộn băng hình ảnh, những cuốn phim của bao tâm hồn và kí ức
Là những thứ ta luôn nghiêm túc tìm kiếm, khi ta gảy những ảo ảnh nhuốm máu

Hôm nay ta có một giấc mơ mờ nhạt,
Ta xẻ một đường sắc ngọt với lưỡi gươm của ta
Tính lập dị của những tên tử thần,
Trong ánh trăng.

Một câu chuyện cũ, và tiếng than van nhuốm đỏ
Xin hãy cho ta phả vào miệng ngươi
Khi ta nhuộm điều ước trong màu đỏ với máu,
Cái bẫy của ta lóe sáng, làm ngươi tê liệt

Và ta vẫn là Tiểu thư chết chóc, luôn ăn mặc theo xì tai quái gở
Những dòng nước mắt đẫm máu trút xuống như mưa, ta bấm móng tay vào bầu trời đêm thăm thẳm
Trong những cuốn phim kí ức, chúng ta cùng tạo ra những tiếng rên dâm dục, màn sương mù nóng bỏng
Đắm say trong ngây ngất, những vết thương đau đớn ta dành cho nhau, và rồi ta chìm nghỉm

Ta sau cùng cũng là một Quản gia tử thần, một con bướm tươi sắc đỏ
Khi ta gửi một tiếng thở dài thẫm màu máu vào bầu không khí trống rỗng, tấm màn che khẽ rung động
Sự cám dỗ của tình yêu xuyên qua những cuốn phim hồi ức,
Khi ta đơn giản chỉ vươn tới một giấc mơ đỏ thắm vĩnh cửu trong khoảnh khắc ngắn ngủi...

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Lucifer 14-09-2010
Nothing's gonna change my love for you trùng => thay!

Xem hết các bình luận