Tie A Yellow Ribbon Round The Old Oak Tree - Tony Orlando & Dawn

1    | 07-11-2007 | 22670

Bài hát này được sáng tác dựa trên 1 câu chuyện có thật, bắt đầu năm 1972 ở Mỹ, trên một chuyến xe khách đi Miami. Một hành khách nói với người lái xe rằng anh ta mới ở tù ra sau ba năm vì tội tiêu tiền giả. Cảnh sát đã chứng minh được rằng anh phạm tội và 3 năm là một thời gian vừa đủ để anh sửa chữa lại mọi chuyện . Nhưng Mary người vợ sắp cưới của chàng trai thì không thể tin điều đó .

Ngày mở phiên tòa , mặc cho chàng trai không ngừng quay về phía sau tìm kiếm cô vẫn vắng mặt . Trước khi lên chiếc xe dành riêng cho các tù nhân , chàng trai nhờ chuyển cho Mary một lá thư rồi bước đi ngay . Anh không kịp nhìn thấy cô đang đứng khuất phía sau , vừa khóc vừa nắm chặt tờ giấy với những dòng ngắn ngủi : " Anh biết rằng anh không xứng đáng với tình yêu của em .

Anh cũng không dám hy vọng em sẽ còn yêu anh sau những chuyện này . Nhưng nếu em tha thứ cho anh , hãy buộc 1 dải ruy băng vàng lên cây sồi già duy nhất ở quảng trường của thị trấn vào ngày anh trở về . Và nếu không nhìn thấy dải ruy băng , anh sẽ ra đi mãi mãi và không bao giờ quấy rầy em nữa ".



Trong suốt ba năm ngồi tù , dù chàng trai có mong mỏi tin tức của Mary đến đâu thì cô vẫn bặt tin . Năm đầu tiên anh tự nhủ rằng có lẽ cô vẫn chưa thể quen được với việc chồng sắp cưới của mình là một người phạm tội . Năm thứ hai chàng trai nhờ người hỏi han tin tức và chỉ nghe phong phanh rằng cô ấy đã đi xa , xa lắm và chẳng biết khi nào mới quay trở về . Và trong lá thư anh ta viết về cho vợ anh ta đã bảo cô không cần phải chờ anh, nhưng nếu cô còn yêu anh và vẫn đợi anh về hãy buộc một giải ruy băng màu vàng trên cây sồi già cho anh biết,nếu không thấy anh sẽ ngồi nguyên trên xe khách và không quay về tìm cô nữa. Và khi chiếc xe khách rẽ vào đường U.S.17 gần quê của chàng trai - làng White Oak, Georgia, chàng trai nhờ người lái xe hãy chạy chậm lại để chàng có thể nhìn thấy giải ruy băng được treo trên cây sồi già.

I'm coming home. I've done my time.
Now I've got to know what is and isn't mine.
If you received my letter telling you I'd soon be free,
Then you'll know just what to do if you still want me,


Anh sắp được trở lại quê nhà và hoàn tất những việc của mình
Giờ đây chính là lúc anh cần phải nhận ra những gì thuộc về mình, những gì không phải là của mình
Nếu nhận được bức thư báo rằng anh sắp được tự do
Thì em ơi....em sẽ biết cần phải làm gì nếu như em vẫn còn yêu anh …


If you still want me,
Oh, tie a yellow ribbon 'round the ole oak tree.
It's been three long years.
Do you still want me?


Nếu vẫn còn yêu anh, xin em hãy …
Buộc dải lụa vàng quanh cây sồi già, em nhé
Ba năm dài đằng đẵng trôi qua…
..Em vẫn còn yêu anh chứ?


If I don't see a ribbon 'round the ole oak tree,
I'll stay on the bus,
Forget about us,
Put the blame on me,
If I don't see a yellow ribbon 'round the ole oak tree.


Còn nếu như anh không nhìn thấy một dải lụa nào... thì em ơi…
Anh sẽ quên đi chuyện tình của chúng ta
.... Nếu như cây sồi già không được buộc dải lụa vàng …


Thế nhưng thứ chàng cũng như cả chiếc xe khách hôm đó nhìn thấy không phải là một giải ruy băng vàng mà là hàng trăm giải ruy băng được buộc trên cây sồi đó. Những giọt nước mắt của chàng trào ra vì sung sướng, còn người lái xe nhanh chóng gọi điện cho đài phát thanh và kể cho họ điều này.

Và câu chuyện lúc đó đã nổi tiếng khắp nơi như một biểu tượng của sự chung thủy. Cảm nhận cái được tình cảm của 2 nhân vật chính trong câu chuyện trên, Tony Orlando và ban nhạc Dawn đã sáng tác ra bài hát : " Tie an yellow ribbon round the old oak tree" vào năm 1973 và nó đã nhanh chóng trở nên nổi tiếng không chỉ trong phạm vi nước Mỹ. Ca từ rõ ràng và xúc động giai điệu vui tươi pha lẫn âm hưởng đồng quê của bài hát đã khiến nó đi vào trái tim của hàng triệu người, mọi thế hệ. Ngày nay người ta không còn nhớ đến chàng trai trong câu chuyện có thực năm nào nữa nhưng Tony Orlando và bài hát của ông sẽ còn mãi ở trong tim mọi người.
© NhacViet plus
----
leetran72 :
Sau ba năm trong tù trở về nhà, niềm vui được tự do không lấn át nổi nỗi lo sợ trong lòng chàng trai. Giờ đây đối với anh có một điều còn hoang mang và kinh khủng hơn quãng thời gian trong tù, đó là anh phải đối mặt với sự thật, có thể rất ngọt ngào mà cũng có thể đầy cay đắng. Anh đã giao ước với người yêu rằng nếu cô còn thực sự muốn có anh thì cô sẽ đón chào sự trở về của anh bằng một dải ruy băng màu vàng buộc trên cây sồi già. Dường như anh không có đủ tự tin vào tình yêu của cô, nên anh đã lo sợ biết bao khi nghĩ rằng có thể mình sẽ phải trông thấy những điều tồi tệ, rằng không có dải ruy băng nào cho anh cả. Anh thậm chí đã lường trước cả phản ứng của mình lúc đó, rằng anh sẽ không trách móc gì cô mà chỉ tự dằn vặt bản thân mình. Nhưng tình yêu luôn chứa đựng những sự bất ngờ, bất ngờ với chính người trong cuộc. Chàng trai đã không dám mong đợi nhiều hơn một rải duy băng, thậm chí anh còn lo sợ không có dải ruy băng nào cả, thì nay anh có hàng trăm dải ruy băng màu vàng rực rỡ đang tung bay trước mắt. Đó là phần thưởng ngọt ngào của tình yêu, một minh chứng rạng rỡ của niềm tin và một biểu tượng đẹp đẽ của lòng chung thuỷ. Chỉ tình yêu mới có thể mang đến nhiều hơn những gì người ta có thể mong đợi, và biến câu chuyện tình nhỏ bé riêng tư kể trên trở thành một giai thoại đẹp như cổ tích.



Tony Orlando and Dawn (vốn ban đầu được biết đến với cái tên Dawn, và sau đó là Dawn featuring Tony Orlando) là ban nhạc pop rất được ưa thích vào thập niên 70. Những hit của họ gồm có "Knock Three Times", "Tie a Yellow Ribbon ‘Round the Ole Oak Tree", và "He Don't Love You (Like I Love You)".

Tony Orlando có hai bài nằm trong Top 40 bài hát thành công nhất vào năm 1961 và một bài nữa vào nửa sau thập kỷ trong vai trò ca sĩ chính của nhóm studio Wind, nhưng anh không đạt được thêm thành công nào trong phần còn lại của thập kỷ.

Anh dừng công việc ca hát lại hoàn toàn và thay vào đó là phát hành nhạc cho hãng Columbia Records.

LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

Tie a yellow ribbon round the ole oak tree
Word & music by I.Levine & L.Brown
Sung by Dawn
I'm coming home. I've done my time.
Now I've got to know what is and isn't mine.
If you received my letter telling you I'd soon be free,
Then you'll know just what to do if you still want me,

If you still want me,
Oh, tie a yellow ribbon 'round the ole oak tree.
It's been three long years.
Do you still want me?
(Still want me?)
If I don't see a ribbon 'round the ole oak tree,
I'll stay on the bus,
Forget about us,
Put the blame on me,
If I don't see a yellow ribbon 'round the ole oak tree.

Bus driver, please look for me,
'Cause I couldn't bear to see what I might see.
I'm really still in prison, and my love, she holds the key.
A simple yellow ribbon's what I need to set me free.

(Chorus)
I wrote and told her please,
Oh, tie a yellow ribbon 'round the ole oak tree.
It's been three long years.
Do you still want me?
(Still want me?)
If I don't see a ribbon 'round the ole oak tree,
I'll stay on the bus,
Forget about us,
Put the blame on me,
If I don't see a yellow ribbon 'round the ole oak tree.

Now the whole damn bus is cheering,
And I can't believe I see,
A hundred yellow ribbons 'round the ole oak tree.

I'm coming home, mm-hmm.

(Tie a ribbon 'round the ole oak tree.
Tie a ribbon 'round the ole oak tree.
Tie a ribbon 'round the ole oak tree.

Tie a ribbon 'round the ole oak tree.
Tie a ribbon 'round the ole oak tree.
Tie a ribbon 'round the ole oak tree.

Tie a ribbon 'round the ole oak tree...)

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

leetran72 Cập nhật: Oll / 11-11-2008...
Cột một dải ruy băng màu vàng quanh cây sồi già

Anh đã hoàn thành thời gian của mình và đang trên đường về nhà
Anh cần phải biết điều gì thuộc về anh
Nếu em đã nhận được lá thư nói rằng anh sẽ sớm được tự do
Thì em sẽ biết mình phải làm gì

Nếu em thực sự vẫn còn cần anh
Hãy buộc một rải ruy băng màu vàng quanh cây sồi già
Ba năm dài đã trôi qua
Liệu em có còn muốn anh
(Vẫn còn muốn anh chứ ?)
Nếu anh không thấy một rải ruy băng màu vàng quanh cây sồi già
Anh sẽ ở lại trên xe buýt, quên tất cả mọi chuyện giữa hai ta
Và tự trách bản thân mình
Nếu anh không nhìn thấy một dải ruy băng màu vàng quanh cây sồi già

Bác lái xe làm ơn hãy tìm hộ tôi
Vì tôi không thể nào chịu nổi những gì tôi có thể nhìn thấy
Tôi thực sự vẫn còn ở trong nhà giam
Và tình yêu của tôi, cô ấy là người cầm chìa khoá
Một dải ruy băng màu vàng giản đơn là tất cả những gì tôi cần để có thể được tự do

Tôi đã viết cho cô ấy và cầu xin cô ấy như thế

(Điệp khúc)

Bống nhiên cả cái xe buýt đáng ghét hò reo
Và tôi không thể tin vào những gì mình trông thấy
Hàng trăm dải ruy băng màu vàng đang tung bay trên cây sồi già.......

(LEETRAN72-Lee_tran72@yahoo.com.vn)

2 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
archer 25-03-2010
Cô gái thân yêu của anh! Giống như Tony Orlando khi xưa từng hát "Nếu anh không thấy một dải ruy băng vàng quanh cây sồi già, anh sẽ tiếp tục ngồi trên xe buýt, quên đi chuyện đôi ta..." Em à, ngày kia là ngày anh ra viện. Vậy là anh đã nằm viện hơn ba tháng để điều trị sau khi trót tông xe... Ba tháng không có em, ba tháng chỉ thấy mặt toàn bác sĩ với bệnh nhân cùng phòng... Ba tháng ngửi toàn mùi bông băng, thuốc đỏ... (Viết đến đây, anh chợt bật khóc dù bình thường anh vốn là người rất mạnh mẽ... Để ngày mai anh viết tiếp)
...
bemap8x 25-03-2010
Anh thân yêu! Em cũng sẽ chờ anh trở về như giai điệu của bài hát này. Nhưng trong em lại mang tâm trạng của chàng trai trong bài hát hơn. Vì em lo sợ rằng khi anh trở về anh đã không còn yêu em nữa và đã có một người con gái khác thế chỗ của em trong trái tim anh. Nếu thật là như thế thì em sẽ đau đớn lắm anh biết không? Nhưng em đã tự hứa với lòng mình rồi. Dù có là như thế thì em cũng sẽ đợi anh, đợi anh bao lâu cũng được vì em biết anh xứng đáng với sự chờ đợi của em. Nếu ngày anh trở về mà trái tim anh không còn là của em nữa, em cũng sẽ vui vẻ vì em biết tất cả đều do em vì em quá trẻ con và bướng bỉnh nên đã mắc hết sai lầm này đến sai lầm khác chỉ đến khi anh rời xa em em mới nhận thấy mất mát với em là quá lớn. Em sẽ luôn cầu chúc cho anh, ở nơi xa anh hãy luôn giữ gìn sức khỏe và sống thật vui vẻ anh nhé. Em mãi yêu anh!
...
Phatht 19-03-2009
Bài hát đã đc nghe lâu lắm rùi, trong những cuộn băng casset cũ của bố. Hồi bé chỉ thấy giai điệi hay, lớn lên mới cảm đc cái ý nghĩa của nó...
...
leetran72 12-11-2008
minh nghe di nghe nghe lai bai hat nay ma van ko thay chan.no qua cam dong.
...
meodienkhung 12-11-2008
Tuyệt vời. một câu chuyện xúc động, một bài hát hay....Không còn gì để bình luận nữa
...
chopinnight 15-10-2008
Nước Mỹ, năm 1972. Tại một tỉnh vùng núi xa xôi, trong một thị trấn nhỏ vô danh, có một chàng trai bị kết án tù. Cảnh sát đã chứng minh được rằng anh phạm tội và 3 năm tù là thời gian vừa đủ để anh sửa chữa lại mọi chuyện. Nhưng Mary - người vợ sắp cưới của chàng trai- thì không thể tin đều đó. Ngày mở phiên tòa, mặc cho chàng trai không ngừng quay về phía sau tìm kiếm thì cô vẫn vắng mặt. Trước khi lên chiếc xe dành riêng cho các tù nhân, chàng trai nhờ chuyển cho Mary một lá thư rồi bước đi ngay. Anh không kịp nhìn thấy Mary đang đứng khuất phía sau vừa khóc vừa nắm chặt tờ giấy với những dòng ngắn ngủi: "Anh biết rằng anh không xứng đáng với tình yêu của em. Anh cũng không dám hy vọng em còn yêu anh sau những chuyện này. Nhưng nếu em tha thứ cho anh , hãy buộc một dải ruy băng vàng lên cây sồi già duy nhất ở quảng trường của thị trấn ngày anh trở về. Và nếu không nhìn thấy dải ruy băng, anh sẽ ra đi mãi mãi và không bao giờ quấy rầy em nữa." Trong suốt 3 năm ngồi tù, dù chàng trai có mong mỏi tin tức của Mary đến đâu thì cô vẫn bặt tin. Năm đầu tiên, anh tự nhủ rằng có lẽ cô vẫn chưa thể quen được với việc chồng sắp cưới là người phạm tội. Năm thứ 2, chàng trai nhờ người hỏi han tin tức và chỉ nghe phong phanh rằng cô ấy đã đi xa , xa lắm và không biết khi nào mới quay trở về. Đến những tháng cuối cùng trong tù, anh đã không còn nghĩ đến những dải ruy băng vàng nữa, nhớ về cô gái anh yêu lại càng không thể. Đến ngày ra tù, chàng trai quyết định nhảy lên chuyến xe bus đi thẳng ra thành phố chứ không trở về đi ngang qua quảng trường như anh đã hẹn. Nhưng rồi một chuyến xe, hai chuyến xe đã dừng lại rồi chạy tiếp mà chàng trai vẫn chần chừ không leo lên. Mãi tới khi chuyến cuối cùng đã chạy qua, anh mới lầm lũi đi bộ tới quảng trường. Lý trí bảo anh hãy đi theo hướng ngược lại, nhưng tình yêu trong anh thì vẫn bắt anh hướng về phía trước. Rồi 30 phút sau, người trong thị trấn ngạc nhiên thấy một chàng trai khóc nức nở dưới tán sồi vàng rực bởi hàng trăm dải ruy băng được buộc vào những nhánh sồi như lá vào mùa thu.
...
haibara 13-09-2008
bai hat nay gan voi 1 cau chuyen rat cam dong.ban da biet chua?

Xem hết các bình luận