Hello Little Girl (Mio Akiyama Character Song) - Yōko Hikasa
LỜI BÀI HÁT
==Kanji==
胸の奥 小さな女のコがいるの
ふわふわやきらきら ピュアなものばかり欲しいの
そんな彼女に どうぞ優しく声かけてあげて
目に見えなくても それが本当の私だから…It's me, Call me
壊れやすいハート フリルで飾るたび キュンで鳴いちゃう
たとえばショコラより 甘い甘い恋にいつか出逢う日を
夢見てる
迷い道 戸惑う女のコがいるの
ドキドキも涙も 左手で綴るだけなの
そんな彼女を 誰か逞しく引っ張ってあげて
夜が更けたなら 怖くて動けなくなるから…It's me, Guide me
引っ込みがちなソフト シフォン纏えば少し 強く変われる?
熟れた苺のように 赤く赤く頬染めうつむくだけじゃない自分
見せたいの
It's me, Call me
壊れやすいハート フリルで飾るたび キュンで鳴いちゃう
たとえばショコラより 甘い甘い恋にいつか出逢う日を
夢見てる
気がついて 声かけて 誘(いざな)って
ここにいるよ 小さな女のコが
==Romanji==
mune no oku chiisana onna no ko ga iru no
fuwafuwa ya kirakira pyua na mono bakari hoshii no
sonna kanojo ni
douzo yasashiku koe kakete agete
me ni mienakute mo
sore ga hontou no watashi da kara... it's me, call me
koware yasui haato
furiru de kazaru tabi kyun de naichau
tatoeba shokora yori
amai amai koi ni itsuka deau hi o
yume miteru
mayoi michi tomadou onna no ko ga iru no
dokidoki mo namida mo hidarite de tsuzuru dake na no
sonna kanojo o
dareka takumashiku hippatte agete
yo ga fuketa nara
kowakute ugokenaku naru kara... it's me, guide me
hikkomigachi na sofuto
shifon matoeba sukoshi tsuyoku kawareru?
ureta ichigo no you ni
akaku akaku hohosome utsumuku dake ja nai jibun
misetai no
it's me, call me
koware yasui haato
furiru de kazaru tabi kyun de naichau
tatoeba shokora yori
amai amai koi ni itsuka deau hi o
yume miteru
ki ga tsuite koe kakete izanatte
koko ni iru yo chiisana onna no ko ga
==Eng Trans==
Inside my heart is a little girl
Who wants nothing but fluffy, shiny, pure things
Please speak kindly
To that girl
Even if you can't see it
That is the real me... It's me, Call me
When a fragile heart
Is decorated with frills, it throbs and cries
For example
Someday finding a love that's sweet, sweeter than chocolate
She dreams of it
On a road of doubt is a perplexed girl
Who with heart-pounding and tears composes with her left hand
Please, someone
Strongly pull up that girl
When it's late at night
Because she finds herself unable to move with fear... It's me, Guide me
If you dress the girl
That tends to run away in soft chiffon, will she become a little stronger?
A self that doesn't just hang her head
with cheeks red, red, like ripened strawberries
She wants to show you
It's me, Call me
When a fragile heart
Is decorated with frills, it throbs and cries
For example
Someday finding a love that's sweet, sweeter than chocolate
She dreams of it
Notice her, call out to her, invite her along
She is here, that little girl
LỜI DỊCH
Chỉ thích những gì mềm mại, lấp lánh và trong trẻo
Xin hãy nói những lời tử tế
Với cô gái ấy
Dù bạn không thể thấy được
Nhưng đó chính là con người tôi... Là tôi, hãy gọi tôi đi
Khi một con tim mỏng manh
Được tô điểm kiểu cách, rườm rà, nó sẽ đập rộn ràng và hét toáng lên
Ví dụ như,
Một ngày nào đó, nhận ra tình yêu thật ngọt ngào, ngọt ngào hơn cả sô cô la
Cô bé mơ mộng
Một cô bé bối rối đứng đó, trên con đường đầy những hoài nghi,
Với nhịp đập trái tim, những giọt nước mắt được giãi bày qua bàn tay trái
Xin hãy dìu dắt cô bé ấy
Khi màn đêm buông xuống
Vì cô nhận ra mình không thể di chuyển trong sợ hãi
Là tôi đấy, xin hãy chỉ lối cho tôi
Nếu có người dạy bảo cô bé
Người luôn chạy trốn trong chiếc váy, liệu cô bé có mạnh mẽ hơn một chút không?
Một cô bé không phải lúc nào cũng cúi gằm mặt
Với đôi má đỏ bừng, như hai trái dâu chín mọng
Cô bé muốn cho mọi người thấy
Khi một con tim mỏng manh
Được tô điểm kiểu cách, rườm rà, nó sẽ đập rộn ràng và hét toáng lên
Ví dụ như,
Một ngày nào đó, nhận ra tình yêu thật ngọt ngào, ngọt ngào hơn cả sô cô la
Cô bé mơ mộng
Quan tâm và gọi tên cô bé, mời cô bé gia nhập cùng
Cô bé ấy đang ở ngay đây này