Ashita Kuru Hi (あした くる に - Kobato) - Kana Hanazawa
LỜI BÀI HÁT
♥♥♥Kanji♥♥♥
春に咲く花
夏 広がる空よ
心の中に
刻まれてきらめく
朝に降る雨
窓を閉ざす日にも
胸にあふれる光は
雲の上
よろこび悲しみ
すべて抱いて歩いている
私の手と
君の手を
強くつなぐもの
秋は水辺に
冬 梢にひそむ
世界の奥の
限りない優しさ
夜が来るたび
祈りを捧げよう
あした来る日を
静かに迎えよう
私を導く
遠い遠い呼び声よ
微笑むように
歌うように
響く風の音
よろこび悲しみ
すべて抱いて歩いている
私の手と
君の手を
強くつなぐもの
♥♥♥Romaji♥♥♥
Haru ni saku hana
Natsu hirogaru sora yo
Kokoro no naka ni
Kizamarete kirameku
Asa ni furu ame
Mado wo tozasu hi ni mo
Mune ni afureru hikari wa
Kumo no ue
Yorokobi kanashimi
Subete daite aruiteiru
Watashi no te to
Kimi no te wo
Tsuyoku tsunagu mono
Aki wa mizube ni
Fuyu kozue ni hisomu
Sekai no oku no
Kagirinai yasashisa
Yoru ga kuru tabi
Inori wo sasageyou
Ashita kuru hi wo
Shizuka ni mukaeyou
Watashi wo michibiku
Tooi tooi yobigoe yo
Hohoemu youni
Utau youni
Hibiku kaze no oto
Yorokobi kanashimi
Subete daite aruiteiru
Watashi no te to
Kimi no te wo
Tsuyoku tsunagu mono
♥♥♥English♥♥♥
The flowers that blossom in spring are plucked in the summer sun.
Within my heart, their shine remains.
Even on days I close my windows to shut out the morning rain,
fluttering within my chest the light breaks through the clouds.
Happiness and sadness, I'll embrace all of it and continue walking forward;
they are what strongly connects my hand and yours.
Fall is by the waterside, winter is hidden in the tips of branches.
There is unlimited kindness deep in this world.
Each time night falls let us offer up a prayer,
so we can welcome each day with peace.
A far, far away voice guides me,
as if it's smiling, as if it's singing,
the echoing sound of the wind.
Happiness and sadness, I'll embrace all of it and continue walking forward;
they are what strongly connects my hand and yours.
LỜI DỊCH
Nhưng trong tim tôi, chúng vẫn luôn rực sáng.
Ngay trong những ngày phải đóng cửa sổ lại để tránh cơn mưa lúc bình mình,
lồng ngực cũng phải rung lên vì ánh sáng kia đang xuyên thấu mây mù
Hạnh phúc và nỗi buồn đó, tôi sẽ ôm chặt tất cả và tiếp tục bước về phía trước;
Chúng là thứ mạnh mẽ kết nối đôi bàn tay chúng ta
Mùa thu bên cạnh bờ hồ, mùa đông giấu mình sau những ngọn cây
Thẳm sâu trong cuộc đời, tồn tại sự dịu dàng không giới hạn
Mỗi khi màn đêm buông, ta hãy thỉnh một lời cầu nguyện
Để có thể chào đón mỗi ngày với sự bình yên
Một giọng nói từ nơi rất, rất xa dẫn đường cho tôi,
như thể đang cười, như thể đang hát,
âm thanh vang vọng của gió.
Hạnh phúc và nỗi buồn đó, tôi sẽ ôm chặt tất cả và tiếp tục bước về phía trước;
Chúng là thứ mạnh mẽ kết nối đôi bàn tay chúng ta.
Nhưng trong tim tôi, chúng vẫn luôn rực sáng.
Ngay trong những ngày phải đóng cửa sổ lại để tránh cơn mưa lúc bình mình,
lồng ngực cũng phải rung lên vì ánh sáng kia đang xuyên thấu mây mù
Hạnh phúc và nỗi buồn đó, tôi sẽ ôm chặt tất cả và tiếp tục bước về phía trước;
Chúng là thứ mạnh mẽ kết nối đôi bàn tay chúng ta
Mùa thu bên cạnh bờ hồ, mùa đông giấu mình sau những ngọn cây
Thẳm sâu trong cuộc đời, tồn tại sự dịu dàng không giới hạn
Mỗi khi màn đêm buông, ta hãy thỉnh một lời cầu nguyện
Để có thể chào đón mỗi ngày với sự bình yên
Một giọng nói từ nơi rất, rất xa dẫn đường cho tôi,
như thể đang cười, như thể đang hát,
âm thanh vang vọng của gió.
Hạnh phúc và nỗi buồn đó, tôi sẽ ôm chặt tất cả và tiếp tục bước về phía trước;
Chúng là thứ mạnh mẽ kết nối đôi bàn tay chúng ta.
Nhưng quá 3 bài rùi, thanks sw =w=''