ローリンガール - Rolling Girl (ft.Akiakane) - Wowaka
Mình thích Wowaka, dù thích Kz Livetunes hơn, nhưng mà cũng phải thừa nhận nhạc của Wowaka rất ấn tượng. Tóm lại là, nghe thì không phải ai cũng nghe được, nhưng nếu đã lỡ nghiện rồi thì phát điên vì nó luôn. Ví dụ như bài này, lúc đầu nghe nó hét kinh quá mình cũng sợ lắm =)) Nhưng sau thì thấy... phê k tả đc :( Dù nghe xong hơi đau tai một tí, nhưng mà chưa bao giờ mình thích 1 bài Vocaloid kinh khủng như thế này cả :O
Mình post bản cover của Akiakane lên thôi, sợ bản của Miku sẽ làm mọi người vào viện hết =))
LỜI BÀI HÁT
==Kanji==
ロンリーガールはいつまでも 届かない夢見て
騒ぐ頭の中を掻き回して、掻き回して。
「問題ない。」と呟いて、言葉は失われた?
もう失敗、もう失敗。
間違い探しに終われば、また、回るの!
もう一回、もう一回。
「私は今日も転がります。」と、
少女は言う 少女は言う
言葉に意味を奏でながら!
「もう良いかい?」
「まだですよ、まだまだ先は見えないので。息を止めるの、今。」
ローリンガールの成れの果て 届かない、向こうの色
重なる声と声を混ぜあわせて、混ぜあわせて。
「問題ない。」と呟いた言葉は失われた。
どうなったって良いんだってさ、
間違いだって起こしちゃおうと誘う、坂道。
もう一回、もう一回。
私をどうか転がしてと
少女は言う 少女は言う
無口に意味を重ねながら!
「もう良いかい?」
「もう少し、もうすぐ何か見えるだろうと。息を止めるの、今。」
もう一回、もう一回。
「私は今日も転がります。」と、
少女は言う 少女は言う
言葉に笑みを奏でながら!
「もう良いかい?もう良いよ。そろそろ君も疲れたろう、ね。」
息を止(や)めるの、今。
==Romaji==
rollin' girl wa itsu made mo todoka nai yume mite
sawagu atama no naka o kaki mawashite kaki mawashite
"mondai nai" to tsubuyaite kotoba wa ushina wareta?
mō shippai mō shippai
machigai sagashi ni owa reba mata mawaru no!
mō ikkai mō ikkai
"watashi wa kyō mo korogari masu" to
shōjo wa iu shōjo wa iu
kotoba ni imi o kanade nagara!
"mō ii kai?"
"mada desu yo mada mada saki wa mie nai node iki o tomeru no ima"
rollin' girl no nare no hate todoka nai mukō no iro
kasanaru koe to koe o maze awase te maze awase te
"mondai nai" totsubuyaita kotoba wa ushina wareta
dō nattatte iin datte sa
machigai datte okoshi chaō to sasou sakamichi
mō ikkai mō ikkai
watashi o dōka korogashite to
shōjo wa iu shōjo wa iu
mukuchi ni imi o kasane nagara!
"mō ii kai?"
"mō sukoshi mō sugu nanika mieru darō to iki o tomeru no ima"
mō ikkai mō ikkai
"watashi wa kyō mo korogari masu" to
shōjo wa iu shōjo wa iu
kotoba ni emi o kanade nagara!
"mō ii kai? mō ii yo soro soro kimi mo tsukareta rōne"
iki o yameru no ima
==Eng Trans==
A rollin' girl is always in a dream
That never will be coming true
There's so much noise inside her little head
She scratches it all around
She scratches it all around
"No problems" the word comes out so light
But in return it's gone to the air
It's a mistake, what a mistake
It's a matter of finding the odd one out in the end
It rolls again!
One more time, one more time
Each day i will be rolling one more time
So she says, so she says
As she plays the meaning of it to her spoken words
Are you ready yet?
Not so ready yet
The future is still so far away to me
So im holding my breath, just now
A rollin' girl is faraway in wasteland
Beyond the colors u cant reach
Those overlapping voices in the air
She mixes them all around
She mixes them all around
"No problems" the word came out so light
But now it vanished without a trace
She said that i dont give a damn
So lets cause some mistakes with me
She tempts me on this hill road
One more time, one more time
I beg you to roll me one more time
So she says, so she says
As she lays the meaning of it to unspoken words
Are you ready yet?
Just one moment
It nearly should be here to show me something
So im holding my breath, just now
One more time, one more time
Each day i will be rolling one more time
So she says, so she says
As she plays the sound of laughter to her spoken words
Are you ready yet?
I'm ready now
You must be so sick and tired of this
So i stop my breathing, just now
Cre: Mitsumishi
LỜI DỊCH
Không bao giờ trở thành hiện thực
Có quá nhiều âm thanh hỗn loạn trong đầu cô bé
Cô bé làm hỏng tất cả,
Phá hoại tất cả
"Chẳng sao đâu", lời nói thốt ra nhẹ nhàng
Và rồi trôi tuột vào trong không khí
Đó là một sai lầm, một sai lầm tai hại
Cuối cùng thì đó cũng chỉ là chuyện tìm ra điều khác biệt
Lại lộn xộn hết cả rồi!
Một lần nữa, một lần nữa
Mỗi ngày tôi sẽ cố gắng một lần nữa
Cô bé nói, cô bé nói
Khi cô bé chơi chữ,
Đã sẵn sàng chưa?
Cũng chưa hẳn
Tương lai vẫn còn xa vời quá
Nên tôi vẫn cứ nín thở
Một cô bé cô đơn ở miền đất hoang
Trên cả những sắc màu bạn không thể chạm tới
Những giọng nói chất chồng
Cô bé làm tất cả rối tung lên
Làm mọi chuyện hỏng bét
"Không có chuyện gì cả đâu", lời nói thốt ra thật nhẹ nhàng
Nhưng đã tan biến không dấu vết
Cô bé nói mình không quan tâm
Nên hãy phạm lỗi vài lần cùng tôi
Cô bé dụ tôi đi trên con dốc
Một lần nữa thôi, một lần nữa thôi
Tôi cầu xin bạn hãy cho tôi thử thêm một lần nữa
Cô bé nói, cô bé nói
Khi đặt suy nghĩ vào những lời chưa thể nói ra
Đã sẵn sàng chưa?
Một chút nữa thôi
Tôi sắp được biết rồi,
Nên tôi nín thở
Một lần nữa, một lần nữa
Mỗi ngày tôi sẽ cố gắng một lần nữa
Cô bé nói, cô bé nói
Khi cười và nói
Đã sẵn sàng chưa?
Rồi đó
Hẳn em phải chán và mệt mỏi với chuyện này lắm rồi
Tôi ngừng thở
dịch theo cái lonely girl thì còn sai nữa nhưng mà hy sinh vì tính "xuôi" của bd =))
=)) mà mỗi người 1 cách nghe =))
tớ cũng thích bản gốc 8->
à có bản remix của acane_madder nghe hay phết đấy xD
coi lại đi em