khó hiểu kiiiiinh >"

LỜI BÀI HÁT

on my way up north
up on the Ventura
I pulled back the hood
and I was talking to you
and I knew then it would be
a life long thing
but I didn't know that we
we could break a silver lining

and I’m so sad
like a good book
I can't put this day back
a sorta fairytale
with you
a sorta fairytale
with you

things you said that day
up on the 101
the girl had come undone
I tried to downplay it
with a bet about us
you said that-
you'd take it
as long as I could
I could not erase it

and I’m so sad
like a good book
I can't put this day back
a sorta fairytale
with you
a sorta fairytale
with you

and I ride along side
and I rode along side
you then
and I rode along side
till you lost me there
in the open road
and I rode along side
till the honey spread
itself so thin
for me to break your bread
for me to take your word
I had to steal it

and I’m so sad
like a good book
I can't put this day back
a sorta fairytale
with you
a sorta fairytale
with you

I could pick back up
whenever I feel

down New Mexico way
something about
the open road
I knew that he was
looking for some Indian blood and
find a little in you find a little
in me we may be
on this road but
we're just
impostors
in this country you know
so we go along and we said
we'd fake it
feel better with
Oliver Stone
till I
almost smacked him -
seemed right that night and
I don't know what
takes hold
out there in the
desert cold
these guys think they must
try and just get over on us

and I’m so sad
like a good book
I can't put this
day back
a sorta fairytale
with you
a sorta fairytale
with you

and I was ridin' by
ridin' along side
for a while till you lost me
and I was ridin' by
ridin' along till you lost me
till you lost
me in
the rear
view
you lost me
I said

way up north I took my day
all in all was a pretty nice
day and I put the hood
right back where
you could taste heaven
perfectly
feel out the summer breeze
didn't know when we'd be back
and I, I don't
didn't think
we'd end up like
like this

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Trên đường lên phía bắc
Tới miền Ventura
Em kéo mui xe lại
Và em đang trò chuyện cùng anh
Và em biết rồi chúng sẽ trở thành
Một kí ức sống mãi
Nhưng em đâu biết rằng chúng ta
Chúng ta có thể phá hỏng những điều đẹp đẽ ấy

Và em buồn biết bao
Như thể cuốn sách hay
Em chẳng thể rời tay mới ngày hôm qua ấy
Một câu chuyện tựa cổ tích
Với anh
Một câu chuyện tựa cổ tích
Với anh

Lời anh nói hôm ấy
Trên đại lộ 101
Cô gái đã mê mẩn
Em đã cố để được nghe lại chúng
Với một sự đặt cược về đôi mình
Anh nói - anh nhận cược
Tới chừng nào em có thể
Em không thể xóa chúng

Và em buồn biết bao
Như thể cuốn sách hay
Em chẳng thể rời tay mới ngày hôm qua ấy
Một câu chuyện tựa cổ tích
Với anh
Một câu chuyện tựa cổ tích
Với anh

Và em ở bên anh
Và em đã ở bên cạnh anh để rồi
Và em ở bên cạnh anh
Cho đến khi anh lạc mất em nơi ấy
Trên con đường rộng thênh thang
Và em đã đi bên anh
Cho đến khi mật ngọt
Cũng còn chẳng đủ
Cho em để chia sớt cùng anh
Cho em để lắng nghe anh
Em đã phải đánh cắp chúng

Và em buồn biết bao
Như thể cuốn sách hay
Em chẳng thể rời tay mới ngày hôm qua ấy
Một câu chuyện tựa cổ tích
Với anh
Một câu chuyện tựa cổ tích
Với anh

Em có thể hồi tưởng lại
Bất cứ khi nào em cảm nhận

Đường tới New Mexico
Điều gì đó trên con đường rộng thênh thang
Em đã biết
Anh ta đang tìm kiếm một chút Ấn Độ
Và tìm thấy một chút nơi anh
Tìm thấy một chút nơi em,
Chúng ta có thể trên con đường này
Nhưng chúng ta chỉ là những kẻ mạo danh
Trên đất nước này anh biết mà
Nên chúng ta cứ đi và chúng ta đã nói
Chúng tôi giả vờ cảm thấy tốt hơn với
Oliver Stone
Cho đến khi em gần như đã tát hắn ta
Dường như ngay đêm đó
Và em đã không biết
Những gì đang chờ đợi ngoài kia
Trong sa mạc lạnh giá
Những gã đàn ông nghĩ
Họ phải cố gắng bỏ mặc ta

Và em buồn biết bao
Như thể cuốn sách hay
Em chẳng thể rời tay mới ngày hôm qua ấy
Một câu chuyện tựa cổ tích
Với anh
Một câu chuyện tựa cổ tích
Với anh

Và em đã đi bên anh
Ngay bên cạnh anh
Một chốc lát đến khi anh lạc mất em
Và em đã đi bên anh
Đi bên anh tới khi anh lạc mất em
Cho đến khi anh lạc mất em
Trên tấm gương chiếu hậu
Anh lạc mất em

Em đã nói trên đường lên phía bắc
Em đã có một ngày đẹp tươi hoàn toàn
Và em đặt mui xe lại nơi ấy
Nơi anh có thể nếm mùi thiên đường
Thật hoàn hảo
Cảm nhận những cơn gió hè
Ai biết được khi nào đôi ta sẽ trở lại
Và em, em không
Không nghĩ
Đôi mình kết thúc giống như
Như thế

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận