さよならの海 / Sayonara No Umi / The Sea Of Goodbye - Masako Mori / 森昌子

0    | 06-10-2012 | 1425

Artist: Masako Mori
Album: I Have No Idea Where This Shit Comes From
Year: 1980
Genre: Enka
Country: Japan

LỜI BÀI HÁT

Sayonara No Umi

Kanji

北の町にも遅い春が来るのね
山並みの名残り雪も
あなたとの思い出のように
溶け始めているのです

ああ振り向けば濡れた砂
一人歩く高い蟹
忘れはしないあなたの愛を
潮騒のなぎさ さよならの海

そして私も今は泣いたりしない
沈む夕日見つめても
悲しみを波間に投げて
明日に向け歩きます

ああ浜茄子は未だだけど
何時かきっと咲くでしょう
忘れはしないあなたの愛を
潮騒のなぎさ さよならの海

ああ浜茄子は未だだけど
何時かきっと咲くでしょう
忘れはしないあなたの愛を
潮騒のなぎさ さよならの海

Romaji

Kita no machi nimo osoi haru ga kuru none
Yamanami no nagoriyuki mo
Anata tono omoide no youni
Tokehajimete iru nodesu

Aa furimukeba nureta suna
Hitori aruku takai kani
Wasure wa shinai anata no ai wo
Shiosai no nagisa sayonara no umi

Soshite watashi mo ima naitariwa shinai
Shizumu yuuhi mitsumetemo
Kanashimi wo namima ni nagete
Ashita ni muke arukimasu

Aa hamanasu wa mada daketo
Itsuka kitto sakudesyou
Wasurewashinai anata no ai wo
Shiosai no nagisa sayonara no umi

Aa hamanasu wa mada daketo
Itsuka kitto sakudesyou
Wasurewashinai anata no ai wo
Shiosai no nagisa sayonara no umi

English (Masami43)

Late spring will come to the northern town
The rest snow in the mountains
Has also started to thaw
Just like my memory with you

Ah, looking back at the wet sand,
A tall crab is walking alone
I will never forget your love
At the beach with sound of surf, the sea of good-bye

And, I will never weep now
Looking at the sunset
Throwing my sadness to the waves,
I will continue walking for tomorrow

Ah, although rugosa rose is not yet in bloom,
It must open up soon
I will never forget your love
At the beach with sound of surf, the sea of good-bye

Ah, although rugosa rose is not yet in bloom,
It must open up soon
I will never forget your love
At the beach with sound of surf, the sea of good-bye

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Đại Dương Phân Kỳ

Mùa xuân về muộn trên đất bắc năm nay
Những bông tuyết còn vương trên đỉnh núi
Cũng bắt đầu tan chảy
Tan theo kỷ niệm của em cùng với anh

A, ngước nhìn lại bờ cát ướt sũng,
Có chú cua cao to bò đơn độc
Em sẽ không bao giờ quên tình yêu của anh
Nơi biển xanh rì rào sóng vỗ, một đại dương phân kỳ

Và giờ đây nước mắt em ngừng rơi
Ngắm nhìn vế phía ánh hoàng hôn
Thả giọt buồn thương trôi vào sóng biển,
Mai sau này em vẫn sẽ tiếp tục bước đi

A, lưỡng bàn hồng chưa đến lúc đơm bông,
Nhưng cũng sớm một ngày hoa nở rợ
Em sẽ không bao giờ quên tình yêu của anh
Nơi biển xanh rì rào sóng vỗ, một đại dương phân kỳ

A, lưỡng bàn hồng chưa đến lúc đơm bông,
Nhưng cũng sớm một ngày hoa nở rợ
Em sẽ không bao giờ quên tình yêu của anh
Nơi biển xanh rì rào sóng vỗ, một đại dương phân kỳ

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận