*Một đường lớn trong thành phố New York trên đảo Manhattan. Nó từ lâu đã được coi là trung tâm của ngành công nghiệp may mặc và thời trang tại Mỹ.

LỜI BÀI HÁT

For once there is nothing up my sleeve
Just some scars from a life that used to trouble me
I used to run at first sight of the sun
Now I lay here waiting for you to wake up

The city outside still sounds like it’s on fire
You put on new sheets
The white flag of a Saturday night
I know we stayed up talking in circles
But I like to think the symmetry
Will keep me close to you
For everyone, I’m out to prove wrong, you keep the light on
The only one, you know me better than the truth
So despite what I’ve done I pray to God that we can move on
Cause thus far you are the best thing that this life is yet to lose

And, for once there is nothing up my sleeve
Just some scars from a life that used to trouble me
I used to run at first sight of the sun
Now I lay here waiting for you to wake up
I lay here waiting for you to wake up

So if you gonna leave, if you gonna go
I can’t bare to sleep without you in my arms
I know we got caught up slipping through a crowd of people and losers
But you must not let them take you
They don’t know you like I do

For once there is nothing up my sleeve
Just some scars from a life that used to trouble me
I used to run at first sight of the sun
Now I lay here waiting for you to wake up
I lay here waiting for you to wake up

Do you remember when we stayed up till the sun stretched through the room
I used to blame it on the queens walking down 7th Avenue
It’s been years now since we moved
I’ve gotten through with an excuse
You know I try not to speak superlatives
But it’s impossible to you

The city outside is nothing but a flicker now
You see our friends to bed, you turn out the lights
I start to think you’ll make a beautiful mother, I
I like to think I have everything I want from this life.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Lần này thì anh chẳng có dự tính gì cả
Chỉ có vài vết sẹo từ một cuộc đời thường ngăn trở anh
Anh thường lao vào ánh bình minh đầu tiên
Giờ anh nằm đây chờ em tới đánh thức

Thành phố ngoài kia vẫn ầm ĩ như bị cháy
Em đắp những tấm chăn mới
Lá cờ trắng của một tối thứ Bảy
Anh biết, chúng mình đã cùng thức để nói chuyện phiếm
Nhưng anh thích nghĩ sự cân đối
Sẽ giúp anh sát lại gần em
Vì mọi người, anh ra ngoài để thanh minh cho sai lầm, còn em hãy để đèn sáng
Người duy nhất, em biết anh tốt hơn nhiều so với sự thật
Nên bất chấp những gì chúng mình đã làm, anh cầu cùng Chúa rằng chúng mình có thể đi tiếp
Vì tới chừng ấy, em là điều tuyệt vời mất mà cuộc đời này chưa để mất.

Và, lần này thì anh chẳng có dự tính gì cả
Chỉ có vài vết sẹo từ một cuộc đời thường ngăn trở anh
Anh thường lao vào ánh bình minh đầu tiên
Giờ anh nằm đây chờ em tới đánh thức
Anh nằm đây chờ em tới đánh thức

Nếu mà em bỏ đi, nếu em bỏ đi thì
Anh chẳng thể khoả thân mà ngủ được nếu không có em trong vòng tay
Anh biết chúng ta đã phải cố để theo kịp, lướt qua một đám đông dân chúng và những kẻ tồi tệ
Nhưng em tuyệt đối không được để họ sai khiến đấy
Họ đâu hiểu em bằng anh đâu

Lần này thì anh chẳng có dự tính gì cả
Chỉ có vài vết sẹo từ một cuộc đời thường ngăn trở anh
Anh thường lao vào ánh bình minh đầu tiên
Giờ anh nằm đây chờ em tới đánh thức
Anh nằm đây chờ em tới đánh thức

Em có nhớ cái khi chúng mình thức tới khi mặt trời đã trải khắp căn phòng
Anh từng đổ tội cho các bà hoàng đã từng bước xuống đường 7th Avenue*
Đã qua nhiều năm kể từ khi chúng mình dọn đi
Chúng mình từng thoát tội nhờ có bằng cớ
Em biết anh không cố để nói phóng đại
Nhưng em sẽ không thấy nó quá đáng

Thành phố ngoài kia chẳng có gì trừ một tia sáng lung linh giờ này
Em thấy bạn bè chúng ta đều đi ngủ cả, em tắt hết đèn
Anh bắt đầu nghĩ rằng em sẽ là một bà mẹ tuyệt vời, anh
Anh thích nghĩ rằng anh có được mọi thứ anh muốn từ cuộc đời này.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận