LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

Before the dawn, I hear you whisper
In your sleep "Don't let the morning take him"
Outside the birds begin to call
As if to summon up my leaving
It's been a lifetime since I found someone
Since I found someone who would stay
I've waited too long, and now you're leaving
Oh please don't take it all away

It's been a lifetime since I found someone
Since I found someone who would stay
I've waited too long, and now you're leaving
Oh please don't take it all away

Before the dawn, I hear you whisper
In your sleep "Don't let the morning take him"

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Trước bình minh, anh nghe em thì thầm
Trong giấc ngủ "Đừng để sớm mai mang anh ấy đi"
Ngoài kia lũ chim bắt đầu réo gọi
Như thể để vẫy chào anh ra đi
Cũng mất khoảng thời gian khác lâu khi anh tìm thấy một người
Từ khi anh tìm thấy một người ở bên
Anh đã đợi quá lâu, và giờ đây em rời xa
Ôi xin đừng lấy đi tất cả

Cũng mất khoảng thời gian khác lâu khi anh tìm thấy một người
Từ khi anh tìm thấy một người ở bên
Anh đã đợi quá lâu, và giờ đây em rời xa
Ôi xin đừng lấy đi tất cả

Trước bình minh, anh nghe em thì thầm
Trong giấc ngủ "Đừng để sớm mai mang anh ấy đi"

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
hung_metal 24-03-2010
Bài này hay quá. Nếu hiểu hơn về Judas Priest và chiêm nghiệm ta sẽ thoát được ra khỏi những lời dịch thờ ơ kia.
...
hienngo 29-07-2008
Clip của bài này ko đúng với lyric. hjc. Clip trên là bài Deadsong. Nghe lời hát và lyric hoàn toàn khác nhau mà
...
temujin388tn 05-07-2008
Nghe hay thật nhưng bó tay với lời bài này....
...
Khánh 06-12-2007
Chả hiểu bài hát này nó nói về cái gì nữa. Đã có lần mình cãi nhau với 1 thằng bạn về lời của bài hát này. Nhạc của rock khó hiểu quá. Không hiểu bình minh thì thằng con trai bỏ đi hay đứa con gái bỏ đi :).

Xem hết các bình luận