Миллион алых роз/Triệu bông hồng - Alla Pugacheva

3    | 19-08-2008 | 10858

LỜI BÀI HÁT

Жил был художник один,
Домик имел и холсты,
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.

Он тогда продал свой дом,
Продал картины и кров,
И на все деньги купил
Целое море цветов.

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна , из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Утром ты встанешь у окна,
Может, сошла ты с ума?
Как продолжение сна,
Площадь цветами полна.

Похолодеет душа,
Что за богач здесь чудит?
А под окном, чуть дыша,
Бедный художник стоит.

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна , из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Встреча была коротка,
В ночь ее поезд увез,
Но в её жизни была
Песня безумная роз.
Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была
Целая площадь цветов!

Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна , из окна, из окна видишь ты,
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез,
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Dịch giả Thái Bá Tân Cập nhật: Little Boy Blue / 19-08-2008...
Xưa một chàng hoạ sĩ
Có tranh và có nhà
Bỗng đem lòng yêu quý
Một nàng rất mê hoa

Và chiều lòng người đẹp
Để lấy tiền mua hoa
Chàng đã đem bán hết
Cả tranh và cả nhà

Chàng đã mua hàng triệu bông hồng
Ngoài cửa sổ cứ nhìn ta sẽ thấy
Rằng người yêu có yêu thật hay không
Khi bán nhà để mua hoa như vậy

Sáng hôm sau thức dậy
Nàng nhìn ra lặng người
Tưởng đang mơ vì thấy
Cả một rừng hoa tươi

Nàng ngạc nhiên, đang nghĩ
Ai đây chắc rất giàu
Thì thấy chàng hoạ sĩ
Đang tội nghiệp, cúi đầu

Họ gặp nhau chỉ vậy
Rồi đêm nàng đi xa
Nhưng đời nàng từ đấy
Có bài hát về hoa

Có chàng hoạ sĩ nọ
Vẫn vợ không, tiền không
Nhưng đời chàng từng có
Cả một triệu bông hồng

Chàng đã mua hàng triệu bông hồng
Ngoài cửa sổ cứ nhìn ta sẽ thấy
Rằng người yêu có yêu thật hay không
Khi bán nhà để mua hoa như vậy.

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
bungto28 07-10-2011
thích nghe bài này, nhạc rất hay
...
maitruc0501 02-04-2010
Chàng họa sĩ ngốc nghếch, sao lại theo đuổi một bóng hình không phải của mình nhỉ?! Chuyện tình buồn quá!
...
Little Boy Blue 21-08-2008
Bản dịch thứ hai thiết mất đoạn Встреча была коротка/В ночь ее поезд увез/Но в её жизни была/Песня безумная роз/Прожил художник один/Много он бед перенес/Но в его жизни была/Целая площадь цветов! Có nghĩa là: Cuộc gặp gỡ của hai người chỉ có vậy, đến đêm cô ca sĩ phải ra đi. Nhưng từ đó cô có thêm một bài hát về hoa hồng. Còn anh chàng hoạ sĩ nọ, tiền không vợ cũng không, nhưng đời anh từng có cả một đại dương hoa hồng.
...
KimHaRu 19-08-2008
ui dời ơi nhìn chữ này thì chít mất :)) ...thank bạn Little Boy Blue cái nhá ^^!
...
meobe_91 19-08-2008
hay wa....hay wa.........meo...........

Xem hết các bình luận