LỜI BÀI HÁT

hello hello hello heartbreak
hello hello hello heartbreak

i got a strange connection to pain
i can't seem to walk away from hurt
I'm always running into dangers

i need protection in case
why is infatuation what i long for
it cuts me deeper
I'm still hurting more

hello heartbreak
its good to see you
happiness came
but it just lets me down
(hello helllo hello heartbreak)
hey there sadness
i know i need you
cause when all else fails
you'll always be around
(hello hello hello heartbreak)

i got this huge attraction to you
i must be going out my mind
wasting time
I'm hurting deep inside

hello heartbreak (hello)
its good to see you (see you)
happiness came
but it just lets me down
(hello hello hello heartbreak)
hey there sadness (hey there)
i know i need you (sadness)
cause when all else fails
you'll always be around
(hello hello hello heartbreak)

hello heartbreak
its good to see you
happiness came
but it just lets me down
(hello hello hello heartbreak)
hey there sadness (hey there sadness)
i know i need you
cause when all else fails
you'll always be around
(hello hello hello heartbreak)

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Xin chào nỗi đau
Xin chào ngươi

Tôi bị sự đau đớn hành hạ con tim
Tôi không thể bước ra khỏi...
Nguy hiểm luôn quây lấy anh

Tôi cần sự bảo vệ
Sự điên loạn kéo dài trong tôi
Nó xé tan trong tôi
Càng ngày nó càng làm tôi đau hơn

Chào nỗi đau
Nó đã làm mọi việc Để nhìn thấy...
Hạnh phúc đến
Nhưng nó chỉ để tôi xuống
(Xin chào nỗi đau)
Này, có buồn không...
Tôi biết tôi cần bạn
Khi tất cả thất bại
Bạn sẽ cần đến nó
( chào nỗi đau)

Tôi đưa sự hấp dẫn này đến với bạn
Tất cả phải ra khỏi tâm trí tôi
Tôi hoang phí thời giờ
Tôi làm vết thương lòng đau hơn
( lập lại)***

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
asleylove 17-09-2008
Nè nè, em sửa rồi, xoá dùm em bản truc' đi, bản trc' có thiếu đôi chỗ
...
Mrs.Kim 11-09-2008
Tưởng "wasting time" là nối tiếp của câu "i must be going out of my mind" chứ? Chắc tại bài này là người khác yêu cầu nên ko sửa được
...
asleylove 11-09-2008
Em dịch nhầm khúc "wasting time I'm hurting deep inside " *** fải dịch là Sự hoang phí thời giờ làm vết thưong thêm đau*** Nhưng ko sửa dc. ??? hem hju~ sao hjx hjx
...
asleylove 11-09-2008
^^, hem bik nửa chị Kim, Hox hỏi là đức tín good của mỗi ngưoi. hehehe :))
...
Mrs.Kim 10-09-2008
"hello heartbreak - its good to see you" ~~> "chào nỗi đau - gặp bạn (mày) thật là tốt" chứ ko phải "nó làm mọi việc để nhìn thấy" đâu. Cấu trúc này khá quen thuộc mà, dịch như bạn sẽ rất tối nghĩa let smb down là làm ai thất vọng nhé (quảng cáo Rexona ấy :)) ) "hey there sadness (hey there) i know i need you (sadness) cause when all else fails you'll always be around" Đoạn này là mình nghĩ là nhân vật nói chuyện với nỗi buồn, dịch như trên rất khó hiểu ra ý đó ( hey there là một cách gọi kiểu "này đằng ấy" ấy) "i got this huge attraction to you" cái này cũng nên hiểu là "tôi (tao) bị bạn (mày) lôi cuốn" Dù sao bài này lối văn cũng khá tốt rồi, chỉ có một vài điểm (theo mình) là cần chú ý như trên thôi (dần giống anh WG từ khi nào thế nhỉ =)) )
...
Deathknight 10-09-2008
Đấy đấy! Như trên mới là good đó asleylove, cứ phát huy như thế em nhé! Thân! Have a good day!^^

Xem hết các bình luận