Bài này là bài mà một người bạn của Ken rất thích, Ken đã tìm khá lâu nhưng chưa có bài này. Mong các bạn ở Lời dịch có thể giúp Ken tìm được bài này. Bạn ấy và Ken đang có chút rắc rối, Ken muốn gửi bài hát này tới bạn ấy như một lời xin lỗi, mong các bạn giúp Ken. Thanks các bạn nhé :)

LỜI BÀI HÁT

Something's on my mind
It's been troubling me a long long time
Now I think it would best
If you knew
Just how much I'm in love with you

I don't think it's fair
You walk by and pretend I'm not there
Boy don't you know
What you're putting me through
And just how long I've been wanting you

I've waited patiently
For you to come to me
And I've stood in long as I can
Now I've got to know
Got to know just where I stand

And I hope you're gonna say
All this time you've been
feeling the same way
And you were playing such a silly silly game
And my loving you hasn't been in vain

Baby don't you know
And I hope you're gonna say
All this time you were feeling the same way
And you were playing such a silly silly game
And my loving you hasn't been in vain

Something's on my mind
Just how much I need you baby
Ah something's on my mind
That's been troubling me a long long time
Baby baby, something's on my mind

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

pe tho sun rang Cập nhật: Wet Grass / 04-03-2009...
Một điều gì trong tâm trí em
Khiến em lo lắng,suy nghĩ rất rất lâu
Giờ em nghĩ sẽ tốt nhất nếu anh biết
Để anh biết được em iu anh nhuờng nào

Em ko nghĩ

Đăng nhập để xem tiếp

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Wet Grass 04-03-2009
Anh đã sửa lại hai chỗ đó cho Pé thỏ. Duyệt bài.
...
CrescentMoon 04-03-2009
Nhưng bài này ko phải do thỏ đăng, nếu bấm vào "sửa" thì sẽ hiện ra dòng "thành viên tạm thời không được phép sửa bài", em nhớ hồi đó là như thế, bây giờ ko biết thề nào.
...
Wet Grass 04-03-2009
Được tuốt, bản dịch của mình là mình được quyền sửa mà.
...
CrescentMoon 04-03-2009
Anh Wet à, thỏ giờ làm thành viên rồi có sửa bài được nữa không?
...
Wet Grass 04-03-2009
@Pé thỏ: em vui lòng sửa lại một số điểm sau đây: 1. Cái từ viết tắt như "1", "ko",... 2. "Now I think it would best" (best chứ không phải better) 3. "What you're putting me through"
...
KenTsuki 03-10-2008
Kim có bit dịch vụ nào của VTC cung cấp kô :-"
...
KimHaRu 03-10-2008
Bài này kiếm Free chưa có mà muốn có thì 1USD :D
...
KenTsuki 03-10-2008
Cám ơn bài dịch của petho nhé... @KimHaru, Ken cũng có 1 đoạn như của KimHaru but vẫn chưa tìm được bài đầy đủ... :(
...
KimHaRu 03-10-2008
http://vnup.org/files/1462/Diana%20Ross.mp3 ... link đây nè Thỏ sún :D
...
KimHaRu 03-10-2008
anh chỉ có bản đó 1 phút thui pé thỏ mún nghe hung :P
...
pe tho sun rang 03-10-2008
sao petho ko tim dc bai hat ni de nghe nhi..l(>o<)l..ki la wo'....
...
Wet Grass 02-10-2008
Nếu tối nay vẫn chưa có ai dịch xong thì WG sẽ đăng ký dịch bài này nha...

Xem hết các bình luận

Hello
729,958 lượt xem