Ý nghĩa của hoa Cúc dại là tình yêu thầm kín "Hidden Love"

LỜI BÀI HÁT

--------ENGTRANS--------
Daisy - Hey

In spite of all my wishes love is always in my future.
I really can't say it, but I still wish to see you.
Even though love is a strange and tricky city for me, it is where I wanted to live.
One day I will meet up with you, who are full of the scent of a Daisy
Finally, I recently got to really know you.
We can't go together
I don't want to also die
I'm sorry, you alone must leave
If you can, everyday at the same time, be next to me.
Like a fool, I pretend to steal a glance at you
Finally, I recently got to really know you.
We can't go together
I don't want to also die
I'm sorry, you alone must leave
I hurt and I am hurting.... I must go.

--------PhiênÂm--------

naega kutorok wonhaetdon
sarangi nae ap e innunde
amu maldo haji mothan
chaero paraman bonaeyo
nalsol kiman-han i doshi
sarangeul kurimyeo saratjyo
te-iji-hyang kadeukhan kudaerul
on-jen-ga mannal kkoramyeo

ijeya na ije-seo-ya
kudael arabwa-neun-de
hamkkehal su omnabwayo
chu-geodo nuhchugin
mianhaeyo kudaeman dugo
ttonaya haneyo

mae-il katun shigani-myeon
kudae-neun nae gyote issotjyo
pabo-cheo-rom naman morunun che
kudael suchyo bonaenneyo

ijeya na ije-seo-ya
kudael arabwa-neun-de
hamkkehal su omnabwayo
chu-geodo nuhchugin
shirom-neunde mianhaeyo
kudaeman dugo ttonaya haneyo
apugo tto apawado
ttonaya haneyo

___________


데이지 - 해이(Hey)

내가 그토록 원했던
사랑이 내 앞 에 있는데
아무 말도 하지 못 한
채로 바라만 보내요
낯설 기만한 이 도시
사랑을 그리며 살았죠
데이지향 가득한 그대를
언젠가 만날 꺼라며

이제야 나 이제서야
그댈 알아봤는데
함께할 수 없나봐요
죽어도 놓치긴 싫었는데

미안해요 그대만 두고
떠나야 하네요
매일 같은 시간이면
그대는 내 곁에 있었죠
바보처럼 나만 모르는 체
그댈 스쳐 보냈네요
이제야 나 이제서야
그댈 알아봤는데
함께할 수 없나봐요
죽어도 놓치긴
싫었는데 미안해요
그대만 두고 떠나야 하네요
아프고 또 아파와도
떠나야 하네요








Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Hoa cúc dại

Em biết rằng dù những ước muốn về tình yêu
Luôn là chuyện của tương lai
Em thật sự không thể nói về nó
Nhưng em ước gì được gặp anh
Mặc dù tình yêu như một thành phố kì lạ và khó khăn cho em
Nhưng đó là nơi em muốn sống
Rồi một ngày kia em sẽ được gặp anh
Người tràn đầy mùi hương của hoa cúc trắng
Cuối cùng em thực sự đã hiểu anh
Chúng ta không thể đến với nhau
Em cũng không muốn ra đi
Hãy tha thứ cho em
Anh phải đi một mình rồi
Nếu anh có thể
Mỗi ngày cùng giờ hãy ở bên cạnh em
Như một kẻ ngốc
Gỉa vờ cướp đi lòng tốt của anh
Cuối cùng em thực sự đã hiểu anh
Em không muốn chết
Hãy tha thứ cho em
Anh phải đi một mình rồi
Em bị tổn thương
Em đang đau đớn..
Em nên rời khỏi đây anh ạ ….


2 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Rosy Lassie 26-02-2012
Khi nào rảnh nhất định mình sẽ xem phim này, đọc trong Hãy nói yêu thôi... thấy hay và cũng rất buồn ...
...
Nhím_xù 26-04-2010
film này hay mà hum qua mới tìm để coi, :(( kết thúc bùn quá!!!!!!!!!!
...
shiroi_suzume 27-02-2010
Đây là phim "Daisy" (Hoa cúc dại) với sự tham gia diễn xuất của Jeon Ji Hyun trong vai một nữ họa sĩ sống ở Amsterdam và Jung Woo Sung trong vai một sát thủ và cũng là người đã âm thầm tặng hoa cúc dại.
...
meocon22 27-02-2010
cho hỏi phim này tên j` zậy?
...
shiroi_suzume 27-02-2010
Một ca khúc rất ý nghĩa và xúc động, nó đã nói được hết nội dung bộ phim. Một tình yêu thầm kín nhưng kết thúc không có hậu. Khi cô gái nhận ra chàng trai đã âm thầm gửi những đóa cúc dại cho cô,tình yêu mà cô vẫn mong đợi thì cũng là lúc cô phải lìa xa thế giới này mãi mãi...
...
Ivy89 19-11-2008
khong the che duoc,nghe xuc dong lam. nghe bai nay luc xem film la muon khoc lun (nhat la luc nu nhan vat chinh chet do) T.T
...
pe tho sun rang 09-10-2008
Thỏ cung~ chua coi finh nai` nhưng chắc le` bun` lam' doa' anh 3b T.T
...
Bản Ballad Buồn 09-10-2008
Bài này nghe nhẹ nhàng thật ... nhưng lời bài hát thì hơi buồn ... có lẽ xem MV sẽ hiểu hơn :)

Xem hết các bình luận