LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

Out of a season into the cold
A new situation and everything sold
Feels like i`m reaching the end of the line
Cause we are running out of time

(chorus)
Traffic and stars
One in a million all alone
We are so far away
Cause i never know how to
Handle the impossible you

I bend over backwards because of you
But you never show me the right thing to do
Roses and diamonds you gave them right back
I fade like a shadow into the black

(chorus)

What if I told you
you are the one
the one who can make me shine
I just wanna hold you one more time

(chorus)

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Mùa qua đi tiết trời chuyển dần sang se lạnh
Một tình cảnh mới và mọi chuyện đã xong hết rồi
Cảm giác như anh đang dần lấn tới tận cùng của ranh giới
Vì chúng mình đang chạy đua với thời gian

ĐK
Đi lại và những vì sao
Lẻ loi một trong một triệu
Chúng mình đi thật xa quá rồi
Vì anh chẳng bao giờ biết được cách để
Giải mã được con người bí ẩn không thể chinh phục như em
Anh quay vòng lại vì em
Nhưng em chẳng bao giờ chỉ anh thấy những điều đúng đắn nên làm
Hoa hồng và kim cương, em trả lại tất cả
Anh mờ nhạt dần như bóng tối dần chuyển sang đen kịt

ĐK

Nếu như anh nói với em
Em chính là người ấy
Người mà khiến anh toả sáng
Anh chỉ muốn ôm em vào lòng một lần nữa

Đk

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
cfcscd113 08-03-2010
tôi mong rằng mình sẽ ko như vậy!!!em có yêu anh ko???anh ko dám hỏi mặc dù anh biết ko!!nhưng anh vẫn yêu em!hết cuộc đời này!
...
Masquerade 26-09-2009
Welcome To Paradise trùng nên em thay nhé ^^
...
h3r0man 15-08-2009
mình nghĩ là đoạn đầu nói về cha, còn đoạn sau là nói về mọi người đó , dịch như trên chả có nghĩa j hết, giống như dang chửi cha dậy
...
B12 28-07-2009
Bài này hay wá!!! Cả ý nghĩa và cả thể loại punk rock
...
hermione_nm 09-02-2009
Bai nay hay ma loi` thi kho' hieu, da so nhac rock co loi kho hieu wa.
...
tuyencodon123 23-11-2008

bai` nay` hay ma` sao coa' 2ng` coa' y kien' ah` :-S chan' thiet. ??????????

...
kidvicious 18-02-2008
đoạn ấy dịch thẳng vậy mà hay hơn :"Demon" = quái vật
...
V-H-V 13-11-2007
Hình như lyric tiếng anh sai nhìu đoạn nên dịch cũng không biết là đúng không nữa ! ^__^ Mà đoạn này có vẻ không giống lắm nè "Con phải biết chiến thắng những cái xấu trong con, và phải giúp cho những ngưới không còn niếm tin, biết hướng thiện"

Xem hết các bình luận