Bed Of Roses - Statler Brothers
LỜI BÀI HÁT
She was called a scarlet woman by the people
Who would go to church but left me in the streets
With no parents of my own I never had a home
And a eighteen year old boy has got to eat
She found me outside one Sunday morning
Begging money from a man I didn't know
She took me in and wiped away my childhood
A woman of the streets this lady Rose
This bed of Rose's that I lay on where I was taught to be a man
This bed of Rose's where I'm livin' is the only kind of life I'll understand
She was a handsome woman just thirty-five who was spoken to in town by very few
She managed a late evening business like most of the town wished they could do
I learned all the things that a man should know
From a woman not approved of I suppose
She died knowing someone really loved her from life's bramble bush I picked a rose
This bed of Rose's...
This bed of Rose's...
LỜI DỊCH
Chẳng có cha mẹ, tôi chưa bao giờ có một mái ấm gia đình
Và một thằng nhóc mười tám tuổi thì phải ăn
Bà ấy thấy tôi ở bên ngoài vào một sáng Chủ nhật
Đang xin tiền từ một người đàn ông tôi chưa hề biết
Bà ấy mang tôi vào và lau sạch thời thơ ấu của tôi
Một phụ nữ của đường phố, chính là Bà Hoa Hồng
Cái giường Bà Rose là nơi tôi nằm, nơi tôi được dạy trở thành một người đàn ông (1)
Cái giường Bà Rose là nơi tôi sống là kiểu sống duy nhất mà tôi sẽ hiểu
Bà ấy là một người phụ nữ tuyệt đẹp, chỉ ba mươi lăm tuổi, rất được ít người nói chuyện cùng trong thị trấn này
Bà ấy quản lý công việc kinh doanh vào ban đêm như hầu hết cái thị trấn này ước ao có thể làm thế
Tôi đã học tất cả những điều mà một người đàn ông nên biết
Từ một người phụ nữ không được chấp nhận, tôi nghĩ thế
Bà ấy chết khi biết ai đó thật sự yêu bà ấy
Từ bụi gai của cuộc đời, tôi hái một đóa hoa hồng
Chiếc giường của Bà Rose...
Chiếc giường của Bà Rose...
---
(1): dùng biện pháp tu từ, "bed of rose": thảm hoa hồng (cả một dàn hoa hồng), đồng thời là "cái giường của người phụ nữ mang tên là Rose (Hoa Hồng)"