Wake Me Up When September Ends - Green Day

Bản dịch của: ♥ Miss Pư kute ♥

Đây là ca khúc của Green Day kể về 1 chàng trai Mỹ phải qua Iraq đi lính, người yêu anh ta thì ở nhà mòn mỏi chờ đợi ngày người yêu mình trở về. Mình thấy giai điệu mài này rất da diết và rất hay, cái tên của nó có phải là sự kiện 11/9 không nhỉ ? Các bạn dịch dùm mình nha.

Summer has come and passed,
the innocent can never last.
Wake me up when September ends.

Like my fathers come to pass,
seven years has gone so fast.
Wake me up when September ends.

Here comes the rain again,
falling from the stars.
Drenched in my pain again,
becoming who we are.
As my memory rests,
but never forgets what I lost.
Wake me up when September ends.

Summer has come to pass,
the innocent can never last.
Wake me up when September ends.

Ring out the bells again,
like we did when spring began.
Wake me up when September ends.

Here comes the rain again,
falling from the stars.
Drenched in my pain again,
becoming who we are.
As my memory rests,
but never forgets what I lost.
Wake me up when September ends.

Summer has come and passed,
the innocent can never last.
Wake me up when September ends.

Like my fathers come to pass,
twenty years has gone so fast.
Wake me up when September ends.
Wake me up when September ends.
Wake me up when September ends.
wake me up when September ends.
Mùa hạ đến rồi đi
Sự ngây thơ chẳng thể còn lại mãi
Thức anh dậy khi Tháng 9 tàn phai

Như cha anh đến rồi đi
7 năm trôi qua sao mà nhanh đến thế
Thức anh dậy khi Tháng 9 tàn phai

Và kìa, cơn mưa lại đến
Tuôn rơi từ những vì sao
Làm ướt đẫm vết thương trong anh
Để anh trở lại là chính mình
Ký ức đã lãng quên...
Nhưng không thể xoá nhoà những gì anh đã mất
Thức anh dậy khi Tháng 9 tàn phai

Mùa hạ đến rồi đi
Sự ngây thơ chẳng thể còn lại mãi
Thức anh dậy khi Tháng 9 tàn phai

Rung chuông lên lần nữa nào
Như ta hay làm khi đón chào mùa xuân
Thức anh dậy khi Tháng 9 tàn phai

Và kìa, cơn mưa lại đến
Tuôn rơi từ những vì sao
Làm ướt đẫm vết thương trong anh
Để anh trở lại là chính mình
Ký ức đã lãng quên...
Nhưng không thể xoá nhoà những gì anh đã mất
Thức anh dậy khi Tháng 9 tàn phai

Mùa hạ đến rồi đi
Sự ngây thơ chẳng thể còn lại mãi
Thức anh dậy khi Tháng 9 tàn phai

Như cha anh đến rồi đi
20 năm trôi qua quá nhanh
Thức anh dậy vào hồi kết của Tháng 9....

7 bản dịch khác

sue babe
19-12-2008
Lucifer
11-10-2009
Emily
23-10-2009
♥ Miss P.
03-02-2010
Yuril
17-04-2010
lynz9x
08-10-2011
Angel Baby
07-03-2012