LỜI BÀI HÁT

Autumn Grey Views

Lifeless they fall apart
Golden as our precious art
My love sinks into a thick grey veil of mist
Trees, leafless trees, the epitaph of the sun
What once was green presents now grey and trist
A gloomy grave, a foreseen death, a symbol for our pain
Drowned in a flood of autumn rain
Silhouettes of light astray somewhere in the clouds
Ravens traverse, involving withering shrouds

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Mùa Thu U Ám


Bất động, họ gục ngã một bên
Quý báu như nghệ thuật diệu kì của chúng tôi
Tình yêu của tôi chìm vào màn sương mù xám xịt
Những cái cây, những cái cây trơ trọi, bia mộ của mặt trời
Cái gì đã làm hiện tại xanh tươi bây giờ thành xám xịt và buồn đau
Mộ sâu tăm tối, cái chết được báo trước, một dấu hiệu cho nỗi đau của chúng ta
Chìm sâu vào cơn mưa thu như thác lũ
Hình bóng của ánh sáng lạc lối nơi nào trong đám mây mờ
Những con quạ bay ngang, cuốn lại những tấm vải liệm héo úa

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận