L'amour C'est Pour Rien (Love, it’s for nothing) - Enrico Macias

1    | 05-12-2008 | 20023

LỜI BÀI HÁT

Yellow ...

Comme une salamandre, l'amour est merveilleux
Et renait de ses cendres comme l'oiseau de feu,
nul ne peut le contraindre
Pour lui donner la vie.
Et rien ne peut l'eteindre
Sinon l'eau de l'oubli.

L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux pas le vendre
L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux l'acheter.

Quand ton corps se reveille,
Tu te mets a trembler.
Mais si ton coeur s'eveille,
Tu te mets a rever.
Tu reves d'un echange avec un autre aveu,
Car ces frissons etranges
Ne vivent que par deux

L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux pas le vendre
L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux l'acheter.

L'amour, c'est l'esperance,
Sans raison et sans loi.
L'amour comme la chance
Ne se merite pas.
Il y a sur terre un etre
Qui t'aime a la folie,
Sans meme te connaitre
Pret a donner sa vie.

L'amour, c'est pour rien
Tu ne peux pas le prendre
L'amour, c'est pour rien
Mais tu peux le donner.
L'amour, c'est pour rien
L'amour, C'est pour rien.

.......................................................

Love, it’s for nothing

As a salamander, Love is wonderful
And rebirth from its ashes like the fire bird,
No one can force it
To give it life.
And nothing can erase it
Exept the water of oversight.

Love it’s for nothing
You can’t sell it
Love it’s for nothing
You can’t buy it.

When your body awakes,
You start to tremble.
But if your heart wakes up,
You start to dream.
You dream of an exchange with another person,
Because these strange shudders
Only live both together

Love it’s for nothing
You can’t sell it
Love it’s for nothing
You can’t buy it.

Love, it’s hope,
Without reason, without law.
Love, as well as fortune
cannot be deserved.
There is on Earth someone
Who loves you like crazy,
Without even know you
Ready to give his life.

Love it’s for nothing
You can’t take it
Love it’s for nothing
But you can give it.
Love it’s for nothing
Love it’s for nothing.

(translated by Daniel De Monteiro)


Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ngọc Cập nhật: Oll / 06-12-2008...
Như một điều mạnh mẽ, tình yêu là điều diệu kì
và hồi sinh từ tàn tro như phượng hoàng,
Không ai có thể cấm cố
để trao cho cuộc sống
Và không điều gì có thế xoá nhoà
ngoại trừ dòng chảy của lãng quên

Tình yêu, đó không dành cho thực dụng
em không thể bán đi
Tình yêu, đó không dành cho thực dụng
em không thể mua lại

Rồi khi thân xác em thức tỉnh,
em bắt đầu run sợ.
Nhưng nếu trái tim em vẫn thổn thức,
em lại bắt đầu mơ ước.
em mơ về một sự hoán đổi với kẻ khác,
Vì những điều ghê sợ lạ lùng đó
Chỉ tồn tại cùng cả hai

Tình yêu, đó không dành cho thực dụng
em không thể bán đi
Tình yêu, đó không dành cho thực dụng
Em không thể mua lại

Tình yêu, đó là hy vọng,
Không lý do, không quy luật.
Tình yêu , như một số mệnh
mà chẳng thể hưởng được
Có ai đó trên thế gian này
yêu em say đắm,
Thậm chí em không nhận ra
Vẫn sẵn lòng trao đi cuộc sống của mình

Tình yêu, đó không dành cho thực dụng
Em không thể lấy được
Tình yêu không dành cho thực dụng
Nhưng em có thể trao đi
Tình yêu không dành cho thực dụng
Tình yêu không dành cho một điều gì

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
nhinho 02-01-2009
loi dich that hay.kam 0n ban nhju nhju...
...
Carrots 06-12-2008
Hì! chào mọi người. Mình nghe giai điệu của ca khúc "L'amour C'est Pour Rien" là Tình cho không biếu không. Nên title của English translation of this song là: "Love, it's for nothing", có nghĩa là, Tình yêu biếu không! :)
...
Oll 06-12-2008
câu này nghe quen quen .. vậy pé thỏ sửa hay Oll sửa đây ?
...
pe tho sun rang 06-12-2008
chị Ngọc ơi chị nghĩ sao "Love it’s for nothing" thỏ nghĩ là "Tình yêu là vô giá" đó là ý kiến của em^@^ maybe i'm wrong^@^ rất vui lại thấy chị vào dịch ne`=(=^0^=)=

Xem hết các bình luận