In Praise Of The Vulnerable Man - Alanis Morissette

0    | 05-06-2009 | 1826

LỜI BÀI HÁT

Amy ...

You are the bravest man I’ve ever met
You unreluctant at treacherous ledge

You are the sexiest man I’ve ever been with
You, never hotter than with armor spent

When you do what you do to provide
How you land in the soft as you fortify

This is in praise of the vulnerable man
Why won’t you lead the rest of your cavalry home

You, with your eyes mix strength with abandon
You with your new kind of heroism

And I bow and I bow down to you
To the grace that it takes to melt on through

This is in praise of the vulnerable man
Why won’t you lead the rest of your cavalry home
This is a thank you for letting me in
Indeed in praise of the vulnerable man

You are the greatest man I’ve ever met
You the stealth setter of new precedents

And I vow and I vow to be true
And I vow and I vow to not take advantage

This is in praise of the vulnerable man
Why won’t you lead the rest of your cavalry home
This is a thank you for letting me in
Indeed in praise of the vulnerable man

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Anh là người đàn ông dũng cảm nhất em từng gặp
Anh, không miễn cưỡng trên con đường hiểm nguy

Anh là người đàn ông gợi cảm nhất em từng sống chung
Anh, không thể hấp dẫn hơn với sự phòng vệ suy kiệt

Khi anh làm điều gì đó để minh chứng
Cách anh củng cố mình ở nơi khoan hoà

Đây là bài ca về người đàn ông dễ bị tổn hại
Sao anh không dẫn đoàn kỵ binh còn lại về nhà?

Anh, với cặp mắt hoà trộn sức mạnh và sự buông thả
Anh, với chủ nghĩa anh hùng kiểu mới của anh

Và em cúi mình và em rạp người trước anh
Trước phong thái khiến mọi thứ tan chảy

Đây là bài ca về người đàn ông dễ bị tổn hại
Sao anh không dẫn đoàn kỵ binh còn lại về nhà?
Đây là lời cảm tạ vì đã để em hiểu anh
Thật lòng ngợi ca người đàn ông dễ bị thương tổn

Anh là người đàn ông vĩ đại nhất em từng gặp
Anh, người sắp đặt âm thầm cho những tiền lệ mới

Và em thề và em nguyện sẽ chân thật
Và em thề và em nguyện sẽ không lợi dụng

Đây là bài ca về người đàn ông dễ bị tổn hại
Sao anh không dẫn đoàn kỵ binh còn lại về nhà?
Đây là lời cảm tạ vì đã để em hiểu anh
Thật lòng ngợi ca người đàn ông dễ bị thương tổn

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Oll 07-06-2009
nhắn Amy mấy bữa mà không thấy vào sửa nên Oll đổi bài luôn, có gì em Amy tìm lại bản dịch bên bài 7522
...
Oll 05-06-2009
@ Amy : tựa đúng của bài này là "Christmases when you were mine" . Thế nên em đăng trùng lại đăng sai tựa !

Xem hết các bình luận

Alone
114,340 lượt xem