nghe bài hát này thật là hay nhưng rất tiếc lại không hiểu ý nghĩa .. huhu thật là buồn
LỜI BÀI HÁT
==Kanji==
2人ここで初めて会ったのが 二月前の今日だね
キスの仕方さえ まだ知らなかった
僕の最初の sweet girl friend
他愛も無い細やかな記念日 暦にそっと記してた
「今日何の日だっけ?」 って尋ねると 少し戸惑って答えた
「前の彼氏の誕生日だ。」 と笑って答える 笑顔 歯がゆい
そんな話は耳を塞ぎたくなるんだよ・・
確かに 君が彼といた3年の思い出にはまだ敵わない
それでもこんなに好きなのに すれ違いの数が多すぎて
心の通わぬやりとりばかり これ以上繰り返すよりも
あなたの心が答え出すまで このまま2人会わない方が
それが明日でも5年先でも いつでもここで待ってるから
約束しようよ そして2人 心に赤い糸をしっかり結んで
あの頃 蕾だった花はもう 艶やかな色をつけた
秋が過ぎ冬を越え枯れ果てた 今の僕を映してる
時間ばかりが無情にも過ぎ 途方に暮れる 瞼の裏に
他の誰かと歩く君の姿が浮かんで・・
もう2度と会えないような気がしていた
いっそ会わずにいようかとも
張り裂ける胸おさえながら 信じてきたその答えが 今・・
「会ってくれますか?」 とあなたの手紙 偽りの無い言葉達が
溢れた涙で滲んでゆくよ あの場所へ迎えに行くから
泣かないでおくれ 今日は2人の1年目の記念日だから
お祝いしようよ 強く結んだ糸が解けずにいた事も
愛される事を望むばかりで 信じることを忘れないで
ゴールの見えない旅でも良い
愛する人と信じる道を さぁ ゆっくりと歩こう
credit to : Beauty5656 @ YouTube
==Romanji==
Futari koko de hajimete atta no ga futatsuki mae no kyou da ne
Kiss no shikata sae mada shiranakatta boku no saisho no sweet girlfriend
Tawai mo nai sasayaka na kinenbi koyomi ni sotto shiru shiteta
‘Kyou nan no hi dakke?’tte tazuneru to sukoshi tomadotte kotaeta
‘Mae no kareshi no tanjoubi da’ to waratte kotaeru egao hagayui
Sonna hanashi wa mimi wo fusagitaku narunda yo..
Tashika ni kimi ga kare to ita san nen no omoide ni wa mada kanawanai
Sore demo konna ni suki na no ni surechigai no kazu ga oosugite
Kokoro no kayowanu yari tori bakari kore ijou kurikaesu yori mo
Anata no kokoro ga kotae dasu made kono mama futari awanai hou ga
Sore ga ashita demo go nen saki demo itsudemo koko de matteru kara
Yakusoku shiyou yo soshite futari kokoro ni akai ito wo shikkari musunde
Ano koro tsubomi datta hana wa mou adeyaka na iro wo tsuketa
Aki ga sugi fuyu wo koe kare hateta ima no boku wo utsushiteru
Jikan bakari ga mujyou ni mo sugi tohou ni kureru mabuta no ura ni
Hoka no dareka to aruku kimi no sugata ga ukande
Mou nidoto aenai youna ki ga shiteita issoawazu ni iyou ka to mo
Harisakeru mune sae nagara shinjite kita sono kotae ga ima..
‘Attekuremasu ka?’ to anata no tegami itsuwari no nai kotoba tachi ga
Afureta namida de nijinde yuku yo ano basho he mukae ni yuku kara
Nakanaide okure kyou wa futari no ichinenme no kinenbi dakara
Oiwai shiyou yo tsuyoku musunda ito ga hodokezu ni ita koto mo
Aisareru koto wo nozomu bakari de shinjiru koto wo wasurenaide
Gooru no mienai tabi de mo ii
Aisuru hito to shinjiru michi wo saa yukkuri to arukou
==Translation==
The two of us first met here, it was today two months ago wasn't it
i still don't know of a way to kiss you, my first sweet girl friend
our silly little anniversary, i've secretly written on the calendar
"do you know what day it is today?" i asked, a little surprised you answered
"it's my ex-boyfriend's birthday" you said with a smile, your face a little vexed
these were words that were really depressing to my ears, definitely
i can't be compared with the memories of the 3 years you and him had together
but still because i really like you so much, the difference in the number feels so overwhelming
Without an emotional bond, it is merely an exchange that we keep on repeating
until your heart gives an answer, it's better for us to stay apart like this
no matter if it is tomorrow or in the next 5 years, i'll always be waiting here
let's make a promise and tie the red string in our hearts tightly
the flower that was a bud that time had turned a beautiful colour
but it wilted as autumn passed and it crossed the winter, reflecting how i am right now
time is also too heartless, i am at a loss, under my eyelids
an image of you walking with someone else floats up...
i felt like i might not meet you ever again
how much sooner do i want to meet you
as i keep check on my splitting heart, i believe the answer is now
"can we meet?" written on your letter, your truthful words
were smudged by tears you spilled, i made my way to welcome you back to that place
please don't cry, because today is our first anniversary
let's celebrate it, even if the tight string had come lose
I merely hope to be loved, don't forget the things you believed in
it's fine even if it is a journey with no goal in sight
let's slowly walk on the path we believe in, with the person we love
Credit to: therealjas.blogspot.com
LỜI DỊCH
Đó là ngày hôm nay, hai tháng trước, đúng không?
Anh vẫn không biết cách nào để hôn em, người bạn gái ngọt ngào đầu tiên của anh
Ngày kỷ niệm ngô nghê của chúng mình, anh đã bí mật viết lên tờ lịch
Anh hỏi em “Em có biết hôm nay là ngày gì không?”, hơi bất ngờ, em trả lời
“Hôm nay là sinh nhật bạn trai cũ của em”. Em trả lời anh cùng một nụ cười, khuôn mặt em thoảng chút giận hờn
Đó là những lời khiến đôi tai anh thực sự thất vọng
Anh không thể bị đem ra so sánh với những kỷ niệm 3 năm về trước, khi em và cậu ấy còn bên nhau
Nhưng vì anh thực sự yêu em rất nhiều, nên những cảm xúc khác nhau ngập tràn trong anh
Không có một sự gắn kết cảm xúc, nó chỉ đơn thuần là một sự trao đổi mà chúng ta vẫn cứ lặp đi lặp lại
Cho đến khi trái tim em có câu trả lời, thì có lẽ, tốt hơn hết là chúng ta nên ở xa nhau như thế này
Không sao đâu, nếu đó là ngày mai hay 5 năm sau, anh sẽ luôn đợi em ở đây
Hãy hứa với anh và thắt chặt dải băng đỏ trong tim chúng ta
[Nữ]Những bông hoa mới ngày nào còn là nụ, giờ đã kết hoa khoe sắc
Nhưng khi mùa thu qua đi, chúng úa tàn và vượt qua được mùa đông lạnh lẽo.
Chúng tái hiện lại hoàn cảnh em lúc này.
Thời gian cũng thật vô tình, em đang bối rối,
Dưới hàng mi em, hình ảnh anh bước đi cùng người khác chợt lướt qua
Em cảm thấy như mình không thể gặp lại anh nữa rồi
Em đã muốn gặp lại anh sớm biết bao
Khi em kiềm chế lại trái tim tan vỡ của mình, em tin câu rằng trả lời là bây giờ
Câu “Chúng ta có thể gặp nhau không?” được viết trong lá thư của anh,
Những lời nói chân thành của anh bị nhòe đi bởi nước mắt
Em mở rộng con đường đón anh quay trở lại nơi đó
Làm ơn đừng khóc, bởi hôm nay là ngày kỷ niệm đầu tiên của chúng mình
Hãy cùng chúc mừng, ngay cả khi dải băng đã tuột
Em chỉ mong được yêu, đừng quên những điều anh đã hứa
Mọi chuyện sẽ ổn, ngay cả khi đó là một cuộc hành trình không đích đến
Hãy bước đi thật chậm trên con đường chúng mình tin tưởng, cùng với người mình yêu.
Link YTB: TW2LIbh7ibQ
Vì bản chính thức (quay MV) của bài này là bản song ca giữa Kabukuro và Aragaki Yui nên BK dịch theo bản này. Link zing trên kia là bản cover lại của Aragaki Yui hát solo, nhưng mà hay hơn, nên cứ để link zing như thế nhé :P.