LỜI BÀI HÁT

I wanna be where you are
My baby girl
I'm here to give all my love to you

I didn't treat you right
I wasn't there at night
Wasn't always the man I should have been
Wasn't there for you
Guess I never know how much I needed you

And it got out of hand
I wouldn't understand
That it could be much more than just pretend
It wasn't plain to see
But now I know I want you back in my life again

So now I'm leaving everything behind tonight
Just to let you know (ooh)

I wanna be where you are
My baby girl
I'm here to give all my love to you
I guess that I always knew
My baby girl
I'm gonna sing every word to you

I know you have your doubts
But we can work it out
I promise we can get it right this time around
Waiting for you call
Cause now I realize I wanna have it all

Girl I was out of line
Ready to give it time
I'm gonna show you that I need you to be mine
What if I let you know
I only live because I'll never let you go

So now I'm leaving everything behind tonight
Just to let you know...

I wanna be where you are
My baby girl
I'm here to give all my love to you
I guess that I always knew
My baby girl
I'm gonna sing every word to you

Our love was meant to be
Now I'm sure that you're the one
You are still my baby girl
I just gotta look at you
Baby you're so beautiful
You are still my baby girl

I wanna be where you are
My baby girl
I'm here to give all my love to you
I guess that I always knew
My baby girl
I'm gonna sing every word to you

I wanna be where you are
My baby girl
I'm here to give all my love to you
I guess that I always knew
My baby girl
I'm gonna sing every word to you

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Anh muốn được bên em
Hỡi cô nàng của anh
Anh nơi đây trao em hết tấm chân tình

Anh đã không đối xử tốt với em
Anh đã vắng mặt tối lúc đó
Anh không luôn là người đàn ông mà anh đã nên làm
Anh đã không ở cùng với em
Nghĩ rằng anh không hề biết mình cần em nhiều đến thế nào

Và tấtcả vuột khỏi tầm tay
Anh sẽ không hiểu được
Rằng còn hơn cả giả vờ
Không đơn giản để thấy
Nhưng giờ anh biết mình muốn em lại trở lại bên cuộc đời anh

Vậy nên giờ đêm nay anh đang giũ bỏ mọi thứ
Chỉ để cho em biết

Anh muốn biết em nơi nào
Hỡi cô bé của anh
Anh nơi đây trao hết tình yêu của mình cho em
Anh nghĩ rằng mình luôn hiểu
Hỡi cô bé của anh
Anh sẽ hát từng lời cho em nghe

Anh biết em đang lưỡng lự
Nhưng chúng mình có thể làm được đấy
Anh hứa hai ta có thể làm tốt trong lúc này
Anh chờ em trả lời
Vì giờ đây anh nhận ra mình muốn có tất cả

Em à, anh đã vượt qua giới hạn
Anh sẵn sàng để cho đi
Anh sẽ cho em thấy rằng anh cần em bên mình
Nếu anh để em biết
Anh chỉ sống bởi vì anh sẽ không bao giờ để em đi, thì sao?

Vậy nên giờ đêm nay anh đang giũ bỏ mọi thứ
Chỉ để cho em biết

Anh muốn biết em nơi nào
Hỡi cô bé của anh
Anh nơi đây trao hết tình yêu của mình cho em
Anh nghĩ rằng mình luôn hiểu
Hỡi cô bé của anh
Anh sẽ hát từng lời cho em nghe

Tình yêu của đôi ta là duyên trời định
Giờ anh chắc rằng em là duy nhất
Em vẫn mãi là cô bé của anh
Anh chỉ biết nhìn vào em
Em yêu, em rất đẹp
Em vẫn là cô bé của anh

Anh muốn biết em nơi nào
Hỡi cô bé của anh
Anh nơi đây trao hết tình yêu của mình cho em
Anh nghĩ rằng mình luôn hiểu
Hỡi cô bé của anh
Anh sẽ hát từng lời cho em nghe

Anh muốn biết em nơi nào
Hỡi cô bé của anh
Anh nơi đây trao hết tình yêu của mình cho em
Anh nghĩ rằng mình luôn hiểu
Hỡi cô bé của anh
Anh sẽ hát từng lời cho em nghe

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Nhím_xù 08-08-2010
bài này hay, vẫn chưa đc duyệt à? :|chỗ này mình nghĩ dịch tnay chứ nhỉ
I was out of line = tôi đã vượt qua ranh giới (quá giới hạn)
I never know how much I needed you = anh không hề biết mình cần em nhiều đến thế nào
What if I let you know = nếu anh để em biết
...
08-08-2010 JOS_TVT uhm! cảm ơn Nhím_xù nhé!
...
JOS_TVT 08-08-2010
Đã cố gắng hết sức nhưng trình độ nó chỉ tới đó thôi!
...
08-08-2010 A.N.J Xời, ala nhà mình thật đỉnh:))
...
08-08-2010 Alamanda Bud Dịch đen thui: "Anh muốn ở nơi em ở":">
Dịch bình dân: "Em ở đâu anh ở đó" :P
Dịch xuôi xuôi: "Anh muốn ở nơi nào có em" :D
Dịch văn vẻ: "Anh muốn theo em cùng trời cuối đất" =))
...
08-08-2010 A.N.J Anh muốn ở cạnh nơi em/ Anh muốn ở bên em,...
...
08-08-2010 JOS_TVT Biết là thế! còn cái từ "be" nếu theo nghĩa dịch thì có khớp với từ sau ko đây!
...
08-08-2010 A.N.J Không biết nhưng anh nên tra từ để xem ''be'' là gì mà lại dịch như ''see'' thế, chẳng lẽ cái đó mà cũng nhầm dc sao?Trước khi đăng bài anh nên xem lại bài dịch của mình 1 chút! Hay tốt nhất anh nên add nịk Lucifer hay chị chị ala để có thể hỏi họ. Và đừng bao h nói:'' Trình độ chỉ có thế thôi''. Anh có thể hơn thế, khi anh biết lắng nghe!
...
08-08-2010 JOS_TVT google dịch đâu chuẩn đâu! mà nghệ thuật gì bệt mí với :D
...
08-08-2010 Lucifer Gúc Sama = Bác Google :|
Tra từ điển và google cũng là 1 nghệ thuât đấy ;;) Có phải ai đẻ ra cũng giỏi đâu :|
...
08-08-2010 JOS_TVT Gúc sama = ?! Tử điển thì dịch bài ai mà chã dò chứ, nhưng đâu hẳn dò là dịch được đâu, chẵng lẽ theo từ điển dịch từng từ hả Lu! :D
...
08-08-2010 Lucifer Trình độ có thể nhờ Gúc sama và bác từ điển cải thiện được mà. Nếu anh cứ nói cái kiểu thế, sai hết lần này đến lần khác cũng chỉ có câu "Đã cố gắng hết sức!" thì cũng chẳng cải thiện được cái gì đâu.
...
Alamanda Bud 08-08-2010
Vui ghê :D Càng sửa càng sai, đúng dc mỗi câu "Wasn't always the man I should have been". Chưa kể ko biết vì lí do gì mà type rất ẩu, lỗi chính tả nữa!
...
08-08-2010 JOS_TVT :D ! :) ! :)) ! =)) ! thích cười giọng nào cũng được!
...
08-08-2010 Alamanda Bud Vui vì có tinh thần sửa bài, cười để tình hình đỡ căng thẳng, nhưng có người ko thích thế! Thôi vậy!
...
JOS_TVT 07-08-2010
Đây không phải là lần đầu, và cũng không phải là lần cuối, cái sai còn sẽ còn mãi tiếp diễn và càng ngày càng ít nhưng không thể hết được!
...
08-08-2010 JOS_TVT sao lại gọi tiêu cực nhỉ! "càng ngày càng ít" chứ có phải "càng ngày càng nhiều" đâu!
...
lachinhminh 07-08-2010
chả sao cả, cơ hội p? đi tìm, nhiều lúc, cái gì cũng nên là chính nó, đừng phê phán hay nhìn nhận nó từ 1 phía, JOS sửa lại bản dịch cho tốt nhé!
...
hoangnhatm 07-08-2010
Bài hay thế mà bản dịch như ....................................
...
08-08-2010 Alamanda Bud Ờ mà qua 81 bài dịch rồi mà vẫn vậy thì.....
...
08-08-2010 kecamxuong bà này hỏi câu như............................
...
08-08-2010 Baby_Snow Như gì sao không nói toạc ra luôn nhỉ
...
08-08-2010 kecamxuong ông này nói câu như.............................
...
07-08-2010 uneydr ấy, nói thế bạn ấy buồn đấy, hoangnhatm cũng từng thế, uney cũng từng thế, ... túm lại chúng ta phải cho ng khác cơ hội :))

Xem hết các bình luận