Aoi Usagi / 蒼いうさぎ/ Blue Rabbit (Hoshi no Kinka I OST) - Noriko Sakai / 酒井法子

Bản dịch của: CrescentMoon

Kanji
あとどれくらい   切なくなれば
あなたの聲が聽こえるかしら

なにげない言葉を瞳合わせて ただ靜かに
交わせるだけでいい 他にはなんにもいらない

碧いうさぎ ずっと待ってる 獨りきりで震えながら
淋しすぎて 死んでしまうわ 早く暖めて欲しい

あとどれくらい 傷ついたなら
あなたに赸りつけるのかしら

洗いたてのシャツの勻いに抱きすくめられたら
痛みも悲しみも すべてが流れて消えるわ

碧いうさぎ 鳴いているのよ そう あなたに聽こえるように
たとえ ずっと屆かなくても 永遠に愛しているわ

碧いうさぎ 宇宙を翔けてく 心照らす光放ち
愛の花に夢をふりまき 明日へと Ah...

碧いうさぎ 祈り繞ける どこかに居るあなたのため
今の二人 救えるものは きっと真實だけだから
romaji

Ato dore kurai setsu naku nareba
Anata no koe ga kikoeru kashira

Nanigenai kotoba wo hitomi awasete tada shizuka ni
Kawaseru dake de ii hokani wananni mo iranai

Aoi usagi zutto matteru hitori kiri de fusoe nagara
Samishi sugite shinde shimau wa hayaku aratame te hoshii

Ato dore kurai kizutsuita nara
Anata ni kadori tsukeru no kashira

Araitate no shatsu no nioi ni daki sukumerare tara
Itami mo kanashimi mo subete ga nagarete kieru wa

Aoi usagi naite iru noyo sou anata ni kikoeru you ni
Tatoe zutto toko kanakute mo eien ni kawashite iru no

Aoi usagi sora wo naketeku kokoro terasu hikari hanachi
Ai no hana ni yume wo furimaki ashita e to Ah...

Aoi usagi inori tsutsukeru dokoka ni iru anata no tame
Ima no futari tsukueru mono wa kitto shinjitsu dake dakara

...........................
How long I feel sad after this
Can I hear your voice?
We stare with casual words calmly
Only it we’re alright
Nothing else needs me
I’m blue rabbit
I’m waiting all the time
While shaking alone
I’m too lonely,I may die
Please warm me early
How long I get shock after this
Can I arrive at you?
The smell of a just washed shirt
If I am hugged by it
Pain and sorrow
Those feelings will flow and disappear
I’m blue rabbit
I’m crying
Yes so that you hear it
Even if my voice doesn’t arrive
I love you forever
Talking part:
I am..praying now..so that the stars..shines on you
I’m blue rabbit
I’m across in the universe
I’m shine to light up the heart of the person

For our tomorrow..ah..
I’m blue rabbit
I continue praying for you far away
The thing which can save two of us now
Surely it is only the truth
Em tự hỏi mình phải chịu đựng thêm bao nhiêu đau khổ nữa
Mới có thể nghe được giọng nói của người
Chỉ cần một ánh mắt nói lên vài lời vô tình là đã quá đủ
Em chẳng cần gì hơn.

Chú thỏ màu xanh ngọc bích vẫn cứ khắc khoải chờ đợi
Run rẩy một mình
Nó sẽ chết vì cô đơn
Và muốn anh hãy mau mau đến để sưởi ấm.

Em tự hỏi mình còn phải chịu bao nhiêu đau đớn
Mới có thể đến được với anh
Nếu em được dụi đầu vào vai anh, lắng nghe mùi thơm từ áo anh
Bao nỗi đau đớn cùng buồn tủi
Sẽ hoàn toàn trôi đi và biến mất hết.

Chú thỏ ngọc bích đang thổn thức khóc
Mong anh sẽ nghe thấy
Nhưng dù cho tiếng khóc ấy không bao giờ vang vọng tới anh
Em vẫn sẽ yêu anh đến muôn đời

Chú thỏ ngọc bích đang bay lên trời về phía ngày mai
Ánh sáng từ trái tim chiếu soi toả rạng
Rải bao giấc mơ lên những đoá hoa tình yêu

Chú thỏ ngọc bích vẫn sẽ tiếp tục nguyện cầu
Cho anh đang ở nơi nào đó
Vì giờ đây điều duy nhất có thể cứu cả hai chúng ta
Chỉ có sự thật mà thôi.



4 bản dịch khác

CrescentMo.
01-10-2008
Viet lyric.
31-03-2009
Miku1989
07-04-2011
pe tho sun.
17-08-2011