Sometimes When We Touch - Rod Stewart

Bản dịch của: Vespadenda

You ask me if I love you
And I choke on my reply
I’d rather hurt your honestly than mislead you with a lie
And who am I to judge you
On what you say or do
I’m only just beginning to see the real you

Chorus:
And sometime when we touch, the honesty’s too much
And I have to close my eyes and hide
I wana hold you ‘til I die, ’til we both break down and cry
I wana hold you ‘til the fear in me subsides

Romance and all its strategies
Leaves me battling with my pride
But for all the insecurity
Some tenderness survives
I’m just another writer
Still trapped within my truth
A hesitant prize-fighter
Still trapped within my youth
Chorus:

At times I’d like to break you, and dry you to your knees
At times I’d like to break through, and hold you endlessly

At a time I understand you
And I know how hard you try
I’ve watched while love commands you
And I watched love pass you by
Ai times I think we difters
Still searching for friend ,a brother or a sister
But(and) then the passion flares again
Em hỏi rằng -\"anh có yêu em?\"
Anh nghẹn ngào đáp lại -
\"Thà rằng anh làm tổn thương em, còn hơn là anh dối lừa em.
Anh là ai mà có thể đánh giá lời em nói, việc em làm.
Anh chỉ vừa mới bắt đầu thấy được em, thật sự là em.\"

(Theo tôi đoạn này chỉ là một mẫu đối thoại giữa nhân vật trong bài hát với người mình yêu, nó chỉ cho thấy người ấy đang cố chứng tỏ lòng tự tôn của mình, che dấu những cảm xúc chân thật nhưng thật sự ẩn sau bên trong là một tình yêu dạt dào.)

Chorus:
Và khi ta vô tình chạm vào nhau, có điều gì đó rất thật
Thật đến nỗi anh phải nhắm mắt lại và trốn tránh
... Anh muốn ôm em thật chặt trong vòng tay anh cho đến khi anh không còn tồn tại, cho đến khi hai ta ngã quỵ với nước mắt lăn dài.
... Anh muốn ôm em cho đến khi nỗi sợ hãi qua đi.

.......

7 bản dịch khác

Vespadenda
19-01-2009
nganlt
10-05-2009
hoahongtha.
16-08-2009
nguyễn t.
19-09-2009
thucle32
20-03-2010
NEO
25-11-2010
LuAcMa79
29-12-2010