Don't Cry Joni (ft. Joni Lee) - Conway Twitty

Bản dịch của: langtucodon_hnt@yahoo.com

"Jimmy please say you'll wait for me
I'll grow up someday you'll see
Saving all my kisses just for you
Signed with love forever true"

Joni was the girl who live next door
I've known her, I guess ten years or more
Joni wrote me a note one day
And this is what she had to say

"Jimmy please say you'll wait for me
I'll grow up someday you'll see
Saving all my kisses just for you
Signed with love forever true"

Slowly I read her note once more
Then I went over to the house next door
Her teardrops fell like rain that day
When I told Joni what I had to say
"
Joni Joni please don't cry
You'll forget me by and by
You're just fifteen and I'm twenty two
And Joni I just can't wait for you"

Soon I left our little home town
Got me a job and try to settle down
But these words kept on in my memory
The words that Joni said to me

"Jimmy please say you'll wait for me
I'll grow up someday you'll see
Saving all my kisses just for you
Signed with love forever true"

I packed my clothes, and I caught a plane
I had to see Joni, I had to explain
How my heart was filled with her memory
And ask my Joni if she marry me

I ran on the way to the house next door
But things weren't like they were before
My teardrops fell like rain that day
When I heard what Joni had to say

"Jimmy Jimmy please don't cry
You'll forget me by and by
It's been five years since you've been gone
Jimmy I married with your best friend John"
Don’t Cry Joni

Jimmy please say you\"ll wait for me
I\"ll grow up some day you\"ll see
Saving all my kisses just for you
Signed with love forever true


Joni was the girl who lived next door
I\"ve known her I guess 10 years or more
Joni wrote me a note one day
And this is what she had to say

Jimmy please say you\"ll wait for me
I\"ll grow up some day you\"ll see
Saving all my kisses just for you
Signed with love forever true

Slowly I read her note once more
Then I went over to the house next door
Her tear drops fell like rain that day
When I told Joni what I had to say

Joni, Joni please don\"t cry
You\"ll forget me by and by
You\"re just 15, I\"m 22
And Joni I just cant wait for you

Soon I left our little home town
Got me a job and tried to settle down
But these words kept haunting my memories
The words that Joni said to me

Jimmy please say youll wait for me
I\"ll grow up some day youll see
Saving all my kisses just for you
Signed with love forever true

I packed my clothes and I caught a plane
I had to see Joni, I had to explain
How my heart was filled with her memories
And asked my Joni if she’d marry me

I ran all the way to the house next door
but things werent like they were before
my tear drops fell like rain that day
when I heard what Joni had to say

Jimmy, Jimmy please don\"t cry
you\"ll forget me by and by
it\"s been 5 years since youve been gone
Jimmy I married your best friend John.


Có một nhạc sĩ đã nói rằng: “Khi bạn hát một bản tình ca, hãy hát bằng tất cả lòng nhiệt thành đừng ngại ngùng vì khi đó bạn đang hát về mối tình của bạn” ,phải chăng vì lẽ đó mà”Don’t cry Joni” đã đi sâu vào lòng người đến vậy, như một lời tự sự, một dấu chấm lững cho nỗi luyến tiếc khôn nguôi mà có thể ai cũng thấy thấp thoáng hình ảnh của chính mình trong đó….




“Jimmy please say you\"ll wait for me
I\"ll grow up some day you\"ll see
Saving all my kisses just for you
Signed with love forever true”


Cô bé Joni với mối tình đầu vừa chớm nở, không e lệ, không che dấu mà bày tỏ với tấc cả tấm chân tình của người thiếu nữ mới vào yêu…

“Joni was the girl who lived next door
I\"ve known her I guess 10 years or more
Joni wrote me a note one day
And this is what she had to say

Jimmy please say you\"ll wait for me
I\"ll grow up some day you\"ll see
Saving all my kisses just for you
Signed with love forever true”


Một tình yêu bắt nguồn từ kí ức tuổi thơ, ta bắt gặp hình ảnh của “cô bé nhà bên” Joni hồn nhiên mà tinh nghịch, nhỏ nhắn nhưng không kém phần mạnh mẽ khi gửi cho chàng trai bức thư tình đầu tiên của mình” Jimmy, hứa với em là anh sẽ đợi em nhé,rồi em sẽ lớn nhanh thôi mà. Em sẽ gìn giữ nụ hôn của mình cho mỗi anh thôi, như minh chứng cho tình yêu của đôi ta sẽ là mãi mãi..”

Còn gì hạnh phúc hơn khi nghe những lời nói ấy xuất phát từ trái tim của một người con gái, chắc hẳn chàng trai sẽ vô cùng hạnh phúc và đón nhận nó với tấc cả niềm hân hoan…

Slowly I read her note once more
Then I went over to the house next door
Her tear dropped fell like rain that day
When I told Joni what I had to say

Joni, Joni please don\"t cry
You\"ll forget me by and by
You\"re just 15, I\"m 22
And Joni I just cant wait for you

Nhưng không, cái ta gặp ở đây là sự lạnh lùng, lạnh lùng trong lời nói, lạnh lùng ngay cả với cái lý do mà anh đưa ra: ”Đừng khóc Joni, một lúc nào đó em sẽ quên anh thôi, em chỉ mới 15, anh đã 22 rồi, anh không thể chờ em được”…Mọi thứ bổng chốc òa vỡ, cái nhói đau của nỗi niềm bị cự tuyệt, cái hạnh phúc còn chưa kịp đơm hoa bỗng chốc bị đánh tan ra thành từng từng mãnh nhỏ thi nhau rơi xuống như những giọt nước mắt của Joni trong ngày hôm ấy…




Từng nốt nhạc vẫn nhẹ nhàng, nhẹ nhàng đan xen giữa hai tâm hồn. Một trắc trở đến vô tâm, một đớn đau đến quặn lòng. Thương cho Joni, thương cho mối tình đầu lặng lẽ.
Giận Jimmy sao quá vô tình, sao nỡ quay lưng với tình yêu của người em nhỏ…




Soon I left our little home town
Got me a job and tried to settle down
But these words kept haunting my memories
The words that Joni said to me

Jimmy please say youll wait for me
I\"ll grow up some day youll see
Saving all my kisses just for you
Signed with love forever true

Nếu vì chênh lệch tuổi tác, không thể chờ đợi được vậy thì người phụ nữ hiện tại của anh ta đâu? Sao anh phải tìm đi nơi khác? Phải chăng anh sợ một ngày nào đó ánh mắt kia sẽ nhìn thấy được những gì ẩn sau vẻ lạnh lùng của anh? Phải chăng trong anh có sự đấu tranh giữa cuộc sống hiện tại và cái hoài bảo của một người làm trai?


Con người ta chọn sự ra đi, có người ra đi vì tìm kiếm sự thảnh thơi trong tâm hồn, hay có người chọn sự ra đi đơn giản là tìm cho mình một lý tưởng riêng. Và có thể chính nhờ sự ra đi đó mà mỗi chúng ta mới có dịp để nhìn lại mình, hiểu mình hơn…Có lẽ vì lẽ đó mà hơn lúc nào hết Jimmy mới cảm nhận anh cần Joni biết dường nào, 5 năm trôi qua không làm anh quên đi người con gái ấy, 5 năm qua với bao đêm dài khắc khoải ,trái tim anh lúc nào cũng đong đầy những kỹ niệm, hình ảnh, nụ cười và cả những giọt nước mắt của cô bé Joni, và anh đã hành động đúng, như một người đàn ông nhận thấy đến lúc mình nên làm gì….

I packed my clothes and I caught a plane
I had to see Joni, I had to explain
How my heart was filled with her memories
And asked my Joni if she’d marry me





Tôi ước giá như bài hát dừng ở đây thì hay biết dường nào, sẽ là một kết thúc có hậu như những câu chuyện cổ tích mà tôi vẫn thường nghe kể, chàng hoàng tử gặp lại nàng công chúa, nói cho nàng biết chàng yêu nàng ra sao, ngỏ lời cầu hôn và hai người sẽ hạnh phúc bên nhau đến trọn đời. Nhưng tình yêu giống như một trò đùa nghiệt ngã, lúc ta phủ phàng nó lại rượt đuổi, lúc ta đứng lại tìm thì nó lại rời xa, có khi là mãi mãi…


I ran all the way to the house next door
But things werent like they were before
My tear drops fell like rain that day
When I heard what Joni had to say

Jimmy, Jimmy please don\"t cry
You\"ll forget me by and by
It’s been 5 years since youve been gone
Jimmy I married your best friend John.


Cảnh cũ, người xưa nhưng giờ đây sao cách xa đến dịu vợi. Lời người con gái như từng vết dao làm cho trái tim anh rỉ máu. Và anh khóc, giọt nước mắt đàn ông…cảm xúc khi không còn kiềm nén được thì lúc này bản chất thật của con người ta mới trổi dậy. Anh khóc cho sự muộn màng, khóc cho sự thật quá phủ phàng, hay khóc cho hai chữ”giá như…”.

Một mình lang thang trên con đường cô độc với bao lời ấp ủ yêu thương mà chưa kịp nói.
Không còn có thể : “Come again and you release my pain, And we could be lover, again…” nữa. Mà chỉ còn “ A hungry heart there’s nothing to eat, Inside my head, still I can hear the words she said…”


Jimmy, Jimmy please don\"t cry
You\"ll forget me by and by
It\"s been 5 years since youve been gone
Jimmy I married your best friend John.


“Nếu bạn yêu ai thì hãy ngỏ lời, đừng hẹn đến ngày mai. Vì có thể ngày mai ấy sẽ không bao giờ đến. Khi bạn nói ra dù không được đáp lại, ít ra bạn cũng có một lần nói thật với lòng mình, còn hơn cứ dấu mãi niềm yêu rồi đau khổ cả một đời…”





langtucodon_hnt@yahoo.com




11 bản dịch khác

ngUEntHanh
26-06-2008
tranthythy
22-08-2008
leetran72
11-11-2008
waterili
14-02-2009
Kamikaze12.
18-02-2009
langtucodo.
06-03-2009
ngoc nam 1.
08-08-2009
Emily
23-10-2009
(Quỳnh.
19-04-2010
pjpsmjle_2.
11-05-2010
smile1412
16-08-2010