116392

Cảm nhận

titan2203 19-02-2011
Without Me
bạn nghi những thứ vớ vẫn nàylà không đáng để nghe đúng không vậy là bạn có người cũng không hei63u nhiều về ngôn ngữ ... bạn nghe 1 bài thì bạn không nên nghe theo chỉ nghĩa đen mà còn hiểu nghĩa bóng nó là zì vậy mới là nghe nhạc b
ilovemama 19-02-2011
Kidz
Kidz đúng là dùng để nói về trẻ em ^^ = kids
ilovemama 19-02-2011
Hold It Against Me
Clip này của chị ấy nhìn "RỐI" mắt quá... còn mấy cái vụ quảng cáo nữa.. nói chung là em hok thích lắm :) được cái cách trang điểm, phục trang khiến chị ấy trẻ ra hơn chục tuổi ^^
Taboo 19-02-2011
Kidz
Cái từ Kidz ở đây có phải là lũ trẻ ko?
vanan9889 19-02-2011
Until You
Baby life was good to me
But you just made it better

kết nhất hai câu này
BLINGNIE 19-02-2011
Sleeping Child
gonna show them all we care" để cho biết sự quan tâm của chung ta" minh thể có vẻ ngắn gọn hơn
hieu_ndh_7. 19-02-2011
Elegy
thể loại rock mà dịch hay hơn cả những bài tình cảm cần sự trau dồi ngôn từ ntn, dịch úm ba la quá hay
Lucifer 18-02-2011
My Love
@Minototo: Bạn xem lại cấu trúc "no matter how" nhé^^~
Lucifer 18-02-2011
My Love
à ờ thế đc r, mình chỉ cần bạn vào báo cái nick để mình sửa thôi =)) Lần sau đừng viết tên người dịch lung tung nhé, bạn dịch thì cứ ghi là Minototo thôi^^~
Minototo 18-02-2011
My Love
Vì ko biết sửa thế nào, vào Sửa mà lại ko cho sửa nên chẳng biết sao nữa
Lucifer 18-02-2011
Blowing Wind (바람 불어라) - Heo Ga Yoon (My Princess OST)
@a Hiếu: em nhớ là em đã nói với anh 1 lần r thì phải :-? Những bài nhạc Hàn hay nhạc Nhật hay cái nhạc khỉ gì đó k phải tiếng Anh, lúc nào cũng phải nhét lyrics gốc lên đầu, r mới đến eng trans. Anh rút kinh nghiệm lần sau nhé.
Btw,
Lucifer 18-02-2011
My Love
@boyyeunhac: bài này chính xác là do ai dịch thế :-s
viết tên người dịch lung tung là k đc đâu :-s
Lucifer 18-02-2011
My Ocean Blue
Tôi yêu cái kiểu đại dương em nhìn tôi
=> Em yêu dạo này dịch hay lắm nhé =))