116392

Cảm nhận

pious0725 08-05-2010
You Can Get It If You Really Want
bài hát này rất tuyệt không còn chỗ nào để nói cả. Mình thích lắm. Cám ơn bạn đã đăng bài hát này. I like this sentence : " You can get it if you really want ......... don't give up now" :)
chickenflu. 08-05-2010
Can't Be Tamed
yêu hay ghét gì thì cũng type hộ tiếng Việt tử tế đi ---------------------------------------------------------- Ui ghÉt mIley lÚc trC nhƯg h iU mỨt rÙi! :X
Younnie 08-05-2010
Flavor Of Life
Lời Nhật đây! Bản dịch tiếng anh không đúng rồi, để mình sửa lại đã. ------------------- arigatou to kimi ni iwareruto nanda ga setsunai sayounara no ato no tokenu mahou awaku horonigai The Flavor Of Life The Flavor Of Life tomodachidemo koibitodemo naichukan
tauhoi 08-05-2010
Pretty Boy
I alway love M2m even thought they have dissolved
uneydr 08-05-2010
Telephone
ko sao em, giờ vào tham gia sửa link đi, mỗi link đúng +1 ngày, vào các bài hát nào chưa có đủ 4 link nhaccuatui, zing, chacha, youtube th2i cứ lên mạng kiếm link còn thiếu mà góp vào. Lưu ý; đăng link sai bị trừ 10 ngày :P
uneydr 08-05-2010
Telephone
à, còn cáim lợi thứ 4 là soạn chưa xong lưu lại bỏ đó, rảnh soạn tiếp, còn ko mắc công đang soạn bận chuyện đột xuất thì bỏ uống (nhất là đại ca dịch rap nhiều, một bài dài cả 2 gang tay chứ chẳng chơi =.=)
uneydr 08-05-2010
Telephone
ặc, đại ca thấy nó ko viết hoa nên dịch theo nghĩa đen, sơ sót quá khẹc khẹc, ai dè tên địa danh há há Đại ca toàn soạn trong word trc, có 3 cái lợi: 1)Mạng nhà đại ca lắc dữ dội, lâu lâu quên quên dịch cái vèo bấm xong mạng lắc=> m
anhuydepza. 08-05-2010
Telephone
''in grand central station'',chính từ đó em tra mãi chả hiểu gì nên mới lên google đó*thú tội*
sweet_drea. 08-05-2010
Telephone
@anhuydepzai: bản dịch phụ thì không được cộng ngày :)
anhuydepza. 08-05-2010
Telephone
"Tôi đã nhận đầu tội ở sàn nhảy..." Bạn thấy nó có ý nghĩa gì không P/s:chả hiểu sao lần trước dịch bài Can't be tamed khôgn được thêm ngày nhỉ,bây giờ mà dịch không được thêm ngày nữa là mai mình hết hạn :(( ''đầu tội ở đâ
anhuydepza. 08-05-2010
Telephone
''sao để nguyên chữ hello, boy thế, em nên so lại với lavender hill, nếu dịch rồi vẫn thấy bản dịch của mình vẫn có chỗ bất hợp lí hay tối nghĩa, nhắn tin hay viết bình luận hỏi thẳng luôn cũng đc (nói chuyện khiêm tốn, lịch sự là
Cyrus 08-05-2010
Telephone
Bạn dịch công nhận là giống Google Translate quá,thấy không hợp lý mà nghĩa cũng chả liên quan...Xin lỗi cho mình vì nói quá thẳng Grand Central Station là nhà ga Grand Station ở đường 42 ở New York "Tôi đã nhận đầu tội ở sàn nhảy..." Bạn
uneydr 08-05-2010
Telephone
in grand central station cảm giác mình đang ở ngay nhà ga (lớn) trung tâm (rất ồn) vậy ^^
uneydr 08-05-2010
Telephone
sao để nguyên chữ hello, boy thế, em nên so lại với lavender hill, nếu dịch rồi vẫn thấy bản dịch của mình vẫn có chỗ bất hợp lí hay tối nghĩa, nhắn tin hay viết bình luận hỏi thẳng luôn cũng đc (nói chuyện khiêm tốn, lịch sự là đc
anhuydepza. 08-05-2010
Telephone
đại ca đừng chém nick em nha!bài này em tự dịch đó!chi có vài từ không hiểu thì em lên google thôi!không tin thì đại ca cứ lên google mà dịch,soi tung từ nha!khẻo khổ thân em!