我们的纪念 / Kỷ Niệm Của Chúng Ta (OST Sợi Dây Chuyền Định Mệnh) - Shivia Lee / 李雅微 / Lý Nhã Vy

2    | 24-01-2008 | 52204

LỜI BÀI HÁT

[ti:我们的纪念]
[ar:李雅微]


数不清的泪
我又哭了好几回
幻化成蝶
停留在这片落叶

被风化的雪
埋藏在千年以前
我用尽一生的思念
只为等着你出现

回忆
渐渐凋谢落在我身边
唤不醒原来
还跳动的画面

就让我留在轮回的边缘
等一道光线
看见某年某月
我们之间
曾经说过的预言

就让他带走你的那瞬间
成为我们的纪念
谁能发现我的世界
曾经有过你
的脸

...music...

---Pinyin---

Wo Men De Ji Nian

shu bu jin de lei
wo you ku le hao ji hui
huan hua cheng die
ting liu zai zhe pian luo ye

bei feng hua de xue
mai cang zai qian nian yi qian
wo yong jin yi sheng de si nian
zhi wei deng zhe ni chu xian

hui yi
jian jian diao xie luo zai wo shen bian
huan bu xing yuan lai
hai tiao dong de hua mian

* jiu rang wo liu zai lun hui de bian yuan
deng yi dao guang xian
kan jian mou nian mou yue
wo men zhi jian
ceng jing shuo guo de yu yan

jiu rang ta dai zou ni de na shun jian
cheng wei wo men de ji nian
shei neng fa xian wo de shi jie
ceng jing you guo ni
de lian

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

waterili Cập nhật: Pwz.Rqs / 25-09-2009...
Kỷ niệm của chúng ta

Đếm không rành những giọt nước mắt
Mắt em đẫm không biết bao lần ?
Hoang tưởng thành hồ điệp cùng đôi cánh
Khẽ dừng trên chiếc lá lìa cành
Bởi tuyết mà tàn úa hóa phong
Ẩn sâu ngàn năm ngàn năm
Bằng kỉ niệm tất cả một đời
Sự xuất hiện của anh ,em đợi !

Bên em bên em Hồi ức dần rơi
Gọi không tỉnh kỉ niệm vẹn nguyên
Lay thức những bức họa chỉ là ý nguyện

Cho em ở lại cùng duyên phận luân hồi
Đợi chờ một con đường cùng tia sáng
Thấy được chúng có nhau cùng năm tháng
Cùng chung một lời ước nguyện xưa cũ
Thôi để giây phút ấy anh đi cùng ai khác
Là kỉ niệm cuối giữa chúng ta

Có ai khác đi được vào thế giới em !
Sẽ biết rằng thế giới ấy đã từng chỉ có ANH !

2 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
papy84 06-07-2012
bài hát wa'' ý ngĩa like
...
píp 15-03-2011
bài hát quá ý nghĩa
...
capuchino_hnp 27-05-2010
Có ai khác đi được vào thế giới em !
Sẽ biết rằng thế giới ấy đã từng chỉ có ANH !
...
ngoan90 08-04-2010
phim này hay , bài hát cũng hay tuyệt
...
echya 20-03-2010
nghe bai nay cam thay rat cam dong... hj. Nhung co ve gi do bun bun rat da diet
...
nguyenhamynhi 07-03-2010
My lucky star that su rat tuyet voi!Day la mot bai hat rat hay,cam on tat ca cac ban vi da dich no
...
cjvjc25 05-01-2010
bài này vừa xem film vừa nghe là hay nhất :X
...
xaxoi 22-12-2009
Người ra đi nơi thiên đường muôn lối Ta trở về băng lạnh giữa trời xuân
...
arikisi 27-09-2009
hay wá...cái lời hay tuyệt..thx so
...
Pwz.Rqs 25-09-2009
25/09/2009: Cập nhật lại lyric, link của zing! :)
...
lehuutoai 25-09-2009
数不清的泪我又哭了好几回 shù bù qīng de lèi wǒ yòu kū le hǎo jǐ huí sổ bất thanh đích lệ ngã hựu khốc liễu hảo kỉ hồi Không đếm được bao nhiêu lần nước mắt em rơi Bài dịch thứ 7 của Nicky Không copy lại bản dịch vào phần cảm nhận, thank! - pwz
...
atman 07-09-2009
hay quá hồi xưa xem phim thix bài này lém
...
laizaikhin 23-06-2009
trong phim này có cảnh khi Thiên Kỳ lên xe, Hạ Chi Tinh đuổi theo thì trời mua rơi tầm tã, Hạ Chi Tinh vấp té xuống mặt đường rồi ngồi khóc. Nguyên bài này vang lên nghe mà hay quá trời. ^^.
...
louisvuitton 18-05-2009
Sự xuất hiện của anh ,em đợi ! Bên em bên em Hồi ức dần rơi Gọi không tỉnh kỉ niệm vẹn nguyên Lay thức những bức họa chỉ là ý nguyện Cho em ở lại cùng duyên phận luân hồi Đợi chờ một con đường cùng tia sáng Thấy được chúng có nhau cùng năm tháng Cùng chung một lời ước nguyện xưa cũ Thôi để giây phút ấy anh đi cùng ai khác Là kỉ niệm cuối giữa chúng ta Có ai khác đi được vào thế giới em ! Sẽ biết rằng thế giới ấy đã từng chỉ có ANH
...
Oll 13-12-2008
ờ .. em hông bít nhìu tiếng Trung Quốc thì vui lòng
type tiếng Việt Nam cho đàng hoàng đi hả !
Nhớ lấy , Oll hông nhắc lần 2 đâu !!
...
thuy_nice6689 13-12-2008
e k bIt' vE^` tIe^g' TrUg nE^n k dIk. dC nhU*g dU` baN? dIk, naO` dI nU*a~ thI` baI` haT' naY` va^n~ ra^T' haY
...
hung phong 16-07-2008
bài ni ko có lời việt ah,nghe tựa đề cũng kiêu hè,ko bít lời có hay ko
...
linhduc4 16-07-2008
Bài này có ai có lời Việt không vậy?
...
linhduc4 08-05-2008
Bản Tiếng Việt là bản cover lại của Việt Nam mà!Hình như thế chứ đâu phải dịch từ nguyên bản ra đâu hix hix.Theo như em nghĩ là thế....

Xem hết các bình luận