@ freedomx10a:
Lyric em đăng chỉ có mỗi phiên âm và thiếu,
bản dịch cũng không đủ, nên Mods đổi bản dịch khác vào!

LỜI BÀI HÁT

なくす事が 拾うためなら
別れるのは 出逢うため
Nakusu koto ga hirou tame nara
Wakareru no wa deau tame
If losing things is for picking them back up
Then parting is for meeting

「さようなら」のあとにはきっと
「こんにちは」と出逢うんだ
“Sayounara” no ato ni wa kitto
“Konnichi wa” to deaun da
After “Goodbye,” certainly
We’ll meet with a “Hello”

緑色芝生に寝ころんでいたい
動物も一緒にゴロゴロしたい
Midoriiro shibafu ni nekoronde itai
Doubutsu mo issho ni gorogoroshitai
I want to lie down on the green grass
I want to tumble together with the animals

今日は良い事がたくさんあったから
明日も良い事がたくさんあるように
Kyou wa ii koto ga takusan atta kara
Asu mo ii koto ga takusan aru you ni
If many good things happened today
Then I wish that many goods things will happen tomorrow, too

お日様出て 夕日きれいで
星に願い明日が来る
O-hi-sama dete yuuhi kirei de
Hoshi ni negai ashita ga kuru
The Sun comes out, the setting sun is beautiful
I wish upon the stars, and tomorrow comes

どうして行っちゃうの?
一緒に帰ろう
Doushite icchau no?
Issho ni kaerou
Why are you leaving?
Let’s go home together

喧嘩をして あの子が泣いて
「こめんなさい」言えなくて
心の中 叫び泣いても
言葉にしなきゃダメだよ
Kenka o shite ano ko ga naite
“Gomen nasai” ienakute
Kokoro no naka sakebi naite mo
Kotoba ni shinakya dame da yo
Getting into a fight, that child cries
Unable to say, “I’m sorry,”
Even if you scream and cry inside of your heart
It’s useless if you don’t turn them into words

ありがとう ありがとう 僕のおともだち
会いたいな 新しい ともだちのみんな
Arigatou arigatou boku no o-tomodachi
Aitai na atarashii tomodachi no minna
Thank you, thank you, my friends
I want to see all of my new friends

キミと手をつなぐ
それは翼になる
みんなの手 つなぐ
大空も飛べる
Kimi to te o tsunagu
Sore wa tsubasa ni naru
Minna no te tsunagu
Oozora mo toberu
I hold hands with you
It turns into wings
I hold hands with everyone
We can fly through the great sky

笑う 笑う 大きな声で
呼んで 呼んで 大好きな…
Warau warau ooki na koe de
Yonde yonde daisuki na…
I laugh, I laugh with a loud voice
Calling, calling for my favorite…

虹色かけ橋 
渡って「おかえり」
Niji-iro kakehashi
watatte “okaeri”
Crossing the rainbow-colored bridge,
I say, “Welcome back”

お金がね あってもともだちは買えない
なにもなくてもね みんながいるんだ
O-kane ga ne atte mo tomodachi wa kaenai
Nani mo nakute mo ne minna ga irun da
Even if you have money, you can’t buy friends
Even if I don’t have anything, everyone is with me

みんな聞いて 僕たちの夢
みんな知って 僕たちを
Minna kiite boku-tachi no yume
Minna shitte boku-tachi o
Everyone, listen to our dream
Everyone knows of us

あなたは どうしてる?
僕はね 元気だよ
Anata wa doushiteru?
Boku wa ne genki da yo
How are you?
I’m fine

あなたは どうしてる?
僕はね 元気だよ
Anata wa doushiteru?
Boku wa ne genki da yo
How are you?
I’m fine

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ngọc Cập nhật: fatto / 17-08-2009...
Nếu như đánh mất là để nhặt lại
Rồi phân rẽ là để lại gặp gỡ.

Thì sau khi “tạm biệt,” chắc chắn rằng
chúng ta sẽ gặp lại với câu “xin chào”

Tôi muốn được gieo mình trên bãi cỏ xanh
Tôi muốn được thảnh thơi cùng bầy thú

Nếu như nhiều điều tốt đẹp xảy ra hôm nay
Thì tôi sẽ ước những điều ấy cũng xảy đến vào ngày mai

Bình minh lên, rồi hoàng hôn cũng thật đẹp
Tôi ước cùng những vì sao, và ngày mai lại đến

Vì sao bạn bỏ đi?
Chúng ta hãy cùng nhau về nhà

Ta cãi nhau, đứa trẻ ấy khóc lên
Ta không thể nói lời xin lỗi
Thậm chí sâu trong trái tim, bạn hét lên và khóc than
Thật vô ích nếu như bạn không nói thành lời.

Cám ơn, cám ơn bạn bè tôi
Ôi, tôi muốn gặp gỡ làm sao! Những người bạn mới

Tôi và bạn nắm lấy bàn tay
những cánh tay hoá thành chiếc cánh
Tôi nắm bàn tay cùng mọi người
Chúng ta có thể bay suốt bầu trời lớn lao

Tôi cười lên, cười bằng giọng lớn
Gọi mời, gọi mời những sở thích riêng

Băng qua câu cầu rực sắc cầu vồng, Tôi cất tiếng, “Mừng quay trở về”

Thậm chí nếu bạn có tiền, bạn chẳng thể mua được bạn bè
nếu như tôi chẳng có thứ gì thì mọi người cũng ở bên tôi

Mọi người ơi hãy lắng nghe ước mơ của chúng ta
Mọi người hiểu thấu chúng ta

Bạn khỏe không?
Tôi khỏe.

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
nhimangel 21-06-2011
hay quá ak` :) đang tìm bài nè :) thanks nhá
...
nguyetlong 18-06-2010
em kiếm baì này cả thang trời mà ko thấy cảm ơn bác nhé
...
freedomx10a 23-08-2009
Bái phục, bái phục cắc bắc, cho em hỏi cái sao cắc bắc kiếm được bản tiếng Nhật hay vậy

Xem hết các bình luận