4 Winds - Lightning Seeds
(*) Có lẽ xuất phát từ câu thành ngữ này: be scattered to the four winds (thất lạc, tứ tán)
LỜI BÀI HÁT
black_grape ...
The year was ‘65
Outside your room was where I’d lie
To hear those Dylan tunes
In the afternoon
We never seemed to share a point of view
and thunderclouds were never far away
And every day
I guess you got those blues
And when you get those blues
There’s nothing you can do
I wish four winds could blow you home
Back to when we’d sit and find a way
To face today
I guess you got those blues
And when you get those blues
There’s nothing you can do
No one to turn to
When you get those blues
When you get those blues
There’s nothing you can do
Đăng hoặc sửa bản dịch
LỜI DỊCH
Alamanda Bud...
Năm 65
Anh nằm bên ngoài phòng em
Để nghe giai điệu của Dylan văng vẳng
Và một buổi chiều
Chúng ta dường như không bao giờ cùng quan điểm
Và mây dông mãi vần vũ trên bầu trời
Mỗi ngày
Anh nghĩ em đều thấy buồn cả
Và khi em buồn
Em không thể làm gì được
Anh ước gì ngọn gió bốn phương (*) dẫn đưa em về nhà
Quay trở lại khi anh và em ngồi bên nhau tim ra giải pháp
Đối mặt với hôm nay
Anh nghĩ em buồn như thế
Và khi em buồn
Em không thể làm gì được
Không có ai để giúp đỡ
Khi em buồn
Khi em buồn
Em chẵng thể làm gì được
Anh nằm bên ngoài phòng em
Để nghe giai điệu của Dylan văng vẳng
Và một buổi chiều
Chúng ta dường như không bao giờ cùng quan điểm
Và mây dông mãi vần vũ trên bầu trời
Mỗi ngày
Anh nghĩ em đều thấy buồn cả
Và khi em buồn
Em không thể làm gì được
Anh ước gì ngọn gió bốn phương (*) dẫn đưa em về nhà
Quay trở lại khi anh và em ngồi bên nhau tim ra giải pháp
Đối mặt với hôm nay
Anh nghĩ em buồn như thế
Và khi em buồn
Em không thể làm gì được
Không có ai để giúp đỡ
Khi em buồn
Khi em buồn
Em chẵng thể làm gì được