LỜI BÀI HÁT

------- Kanji:
世界の終わりで 
生まれた光 
今 風の中

綺麗事だけじゃ生きれない
優しさだけじゃ癒せない

奪われたのは何だ?
変わらない世界で
聞こえて来たのは何だ?
色彩の歌

Everything is bright

砕け散った夢を 
明日の果てに 
響かせるように
世界の終わりで 
生まれた光 
僕ら一つに 
今 風の中

他人事みたいに笑えない
寂しさだけじゃ拭えない

勝ち取った物は何だ?
争いの果てに
聞こえて来たのは何だ?
悲しき叫び

Everything is crying

砕け散った夢を 
明日の果てに 
響かせるように
世界の終わりで 
生まれた光 
僕ら一つに 
今 風の中

誰も泣かせないで 
帰れ 満たす心に 
もう何もかも超えて

Everything is bright

あの日見た空を 
願いの先へ 
届かせるよう�%

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ở nơi tận cùng thế giới
Một ánh sáng vừa sinh ra
Giờ đây bay lượn giữa cơn gió

Không thể nào sống một cách đơn giản
Không thể chữa lành chỉ bằng sự dịu dàng

Điều gì đã mất đi
Giữa cái thế giới muôn đời thay đổi
Ta nghe thấy điều gì kia?
Là một bài ca của sắc màu

Mọi thứ bừng sáng

Giấc mơ vỡ nát
Phản chiếu trong tận cùng tương lai
Ánh sáng sinh ra nơi tận cùng thế giới
Chúng ta là một khối
Giờ đây bay lượn giữa gió ngàn

Không thể mỉm cười như chuyện của kẻ khác
Không thể xoá đi nỗi buồn đau

Điều gì vẫn còn nguyên đó?
Nơi tận cùng của chiến tranh
Điều còn vọng đến là gì
Là tiếng khóc đớn đau

Mọi thứ bật khóc
Giấc mơ vỡ nát
Phản chiếu trong tận cùng tương lai
Ánh sáng sinh ra nơi tận cùng thế giới
Chúng ta là một khối
Giờ đây bay lượn giữa gió ngàn

Không thể khiến ai bật khóc
Về đi, nơi con tim đã mãn nguyện
Còn điều gì đó vấn vương

Mọi thứ bừng sáng

Mang lời nguyện ước
Về phía bầu trời ngày ấy
Nơi bắt đầu của thế giới
Một buổi sáng của ngày sáng tạo
Tất cả chúng ta đều tinh khôi
Giờ đây bay trong gió ngàn

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận