City Of Blinding Lights - U2
"City Of Blinding Lights" đã được đón nhận bởi các nhà phê bình và giành một giải Grammy cho Best Rock Song năm 2006 . Được sử dụng trong các tập phim của The Simpsons và Entourage và trong bộ phim The Devil Wears Prada . Barack Obama sử dụng nó tại các sự kiện chiến dịch trong thời gian bầu cử tổng thống Mỹ năm 2008 và liệt kê nó như là một trong những bài hát yêu thích của mình. U2 biểu diễn khai mạc lễ kỷ niệm ở của nhóm và nó đã được thường chơi như bài hát mở đầu của ban nhạc trong Vertigo Tour.
LỜI BÀI HÁT
The more you see, the less you know
The less you find out as you go
I knew much more then than I do now
Neon heart day-glow eyes
A city lit by fireflies
They're advertising in the skies
For people like us
And I miss you when you're not around
I'm getting ready to leave the ground
Oh you look so beautiful tonight
In the city of blinding lights
Don't look before you laugh
Look ugly in a photograph
Flash bulbs purple irises
The camera can't see
I've seen you walk unafraid
I've seen you in the clothes you made
Can you see the beauty inside of me?
What happened to the beauty I had inside of me?
(cut)
And I miss you when you're not around
I'm getting ready to leave the ground
Oh you look so beautiful tonight
In the city of blinding lights
Time...time...time...time...time
Won't leave me as I am
But time won't take the boy out of this man
Oh you look so beautiful tonight
Oh you look so beautiful tonight
Oh you look so beautiful tonight
In the city of blinding lights
The more you know the less you feel
Some pray for others steal
Blessings are not just for the ones who kneel... luckily
LỜI DỊCH
Sự tìm kiếm ít ỏi như bước chân em đi vậy
Tôi biết nhiều hơn cả những gì tôi làm
Ánh đèn neon làm đôi mắt sáng lên rạng rỡ
Một thành phố được thắp lên những ngọn đèn đom đóm
Chúng như một mẫu quảng cáo trên nền trời thẳm
Cho những ai yêu thích chúng
Và tôi nhớ em thiết tha khi em không còn nơi đây nữa
Tôi đang sẵn sàng rời bỏ chốn này đây
Oh em trông thật kiều diễm đêm nay
Nơi thành phố cùng những ánh đèn mờ huyền ảo
Cười lên trước khi ngắm nhìn em nhé
Một bức ảnh xấu xí em nhỉ
Ánh đèn kia lóe len những tia sáng tím màu hoa diên vĩ
Máy ảnh chẳng thể nhìn rõ được nữa rồi
Tôi ngắm nhìn em bước đi thướt tha
Tôi ngắm em trong bộ cánh xinh đẹp của riêng em
Em có thấy chăng vẻ đẹp tâm hồn tôi ?
Điều gì đã xảy ra cho những điều tốt đẹp nơi sâu thẳm lòng tôi thế ?
Tôi nhớ em tha thiết khi em khong còn cạnh bên
Tôi sẵn sàng để từ giã nơi chốn này
Oh em trông thật kiều diễm đêm nay
Nơi thành phố lấp lành những ánh đèn dìu dịu
Thời gian sẽ dần trôi qua
Sẽ không rời xa tôi như tôi đã từng
Nhưng thời gian không thể mang đi hình ảnh cậu bé ngày nào trong tôi
Oh em trông thật xinh đẹp
Oh em trông thật tuyệt vời
Oh em trông thật kiều diễm đêm nay
Nơi thành phố của những ánh sáng mờ ảo mà lung linh
Biết nhiều chỉ có thể cảm nhận được ít
Những lời khấn nguyện cho những kẻ trộm cướp
Những điều phúc lành không chỉ đến với những ai quỳ xuống ... may mắn thay