Shiver (Kuroshitsuji II Opening Theme) - the GazettE / ガゼット

0    | 22-08-2010 | 3362

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
たとえ・・・終わる事の無い悲しみがあなた奪っても
離れてゆく心など此処には無いと言って

駆け寄った背中に問いかける明日がどんあ形でも
揺るがなかったのはもう信じる事を忘れたくなかったから
目を逸らす癖も曖昧な回答も笑えぬ嘘も
隣に居なければ意味さえ滲んでゆく

たとえ・・・終わる事の無い悲しみがあなた奪っても
離れてゆく心など此処には無いと言って

遠すぎたこの距離を埋める言葉が見つからない
過ぎ去る季節の中で追いつけなくなることも知ってたよ
思い出すよりも忘れられない日々と言えたから
もうこれ以上が無くても受け止めれる

どうか戻る事の無いときに涙を流さないで
忘れてゆく心など此処には無いと言ってくれるから

失いで知った二人の明日にあなたが泣いてる
やっとみれた素顔にはもう触れられない

たとえ・・・終わる事の無い悲しみがあなた奪っても
忘れないで「さよなら」が嘘と思えた日々を
一人きりで見た空もすれ違う中で見た夢も
あの日のまま何も変わらず
あなたの中で今もずっと・・・

==Romanji==
Tatoe…owaru koto no nai kanashimi ga anata ubatte mo
Hanarete yuku kokoro nado koko ni wa nai to itte

Kakeyotta senaka ni toikakeru asu ga donna katachi de mo
Yuruganakatta no wa mou shinjiru koto o wasuretakunakatta kara
Me o sorasu kuse mo aimai na kaitou mo waraenu uso mo
Tonari ni inakereba imi sae nijinde yuku

Tatoe…owaru koto no nai kanashimi ga anata ubatte mo
Hanarete yuku kokoro nado koko ni wa nai to itte

Toosugita kono kyori o umeru kotoba ga mitsukaranai
Sugisaru kisetsu no naka de oitsukenaku naru koto mo shitteta yo
Omoidasu yori mo wasurerarenai hibi to ieta kara
Mou kore ijou ga nakute mo uketomereru

Douka modoru koto no nai toki ni namida o nagasanaide
Wasurete yuku kokoro nado koko ni wa nai to itte kureru nara

Ushinai de shitta futari no asu ni anata ga naiteru
Yatto mireta sugao ni wa mou furerarenai

Tatoe…owaru koto no nai kanashimi ga anata ubatte mo
Wasurenaide “sayonara” ga uso to omoeta hibi o
Hitorikiri de mita sora mo surechigau naka de mita yume mo
Ano hi no mama nani mo kawarazu
Anata no naka de ima mo zutto…

==Eng Trans==
Even if…the endless sorrow steals you away
Tell me that there’s no such thing as our hearts separating here

No matter what shape tomorrow is when I ask your back that I ran up to
I didn’t waver, because I didn’t want to forget about believing anymore
The habit of averting my eyes, ambiguous replies, and lies I can’t laugh at-
If you’re not next to me, then even their meanings will blot through me

Even if…the endless sorrow steals you away
Tell me that there’s no such thing as our hearts separating here

Words for filling our distance that was too long aren’t found
Within the passing seasons, I knew I wouldn’t be able to catch up with you
Because I could say the days are more unforgettable than recalling them
Even if there will no longer be any more than this, I can accept them

Please don’t shed tears when I don’t return
If you’ll tell me that there’s no such thing as our hearts forgetting here

In our tomorrow we learned of through loss, you’re crying
I could finally see your bare face, yet I can’t touch it anymore

Even if…the endless sorrow steals you away
Don’t forget about the days when you thought “Goodbye” was a lie
The sky you saw all alone and the dreams you had while we passed each other by-
They remain as they were on that day, nothing is changing
Inside of you now and forever…

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Dù nỗi buồn vô tận có mang em đi thật xa
Hãy nói với ta chẳng hề có những điều như trái tim ta sẽ chia lìa

Dù ngày mai có như thế nào, khi ta mong bờ vai em quay lại
Ta không hề dao động, vì ta không muốn lãng quên niềm tin một lần nữa
Thói quen ngoảnh mặt đi, những câu trả lời mơ hồ, và cả những lời dối trá ta không thể cười nhạo
Nếu em không ở bên ta, thì những câu nói ấy cũng chẳng có nghĩa lý gì cả

Dù nỗi buồn vô tận có mang em đi thật xa
Hãy nói với ta chẳng hề có những điều như trái tim ta sẽ chia lìa

Những lời lấp đầy khoảng cách giữa hai ta không thể được tìm thấy
Từng mùa trôi qua, ta biết rằng ta không thể theo kịp em nữa
Bởi ta có thể nói rằng những ngày đó khó quên hơn là nhớ lại chúng
Dù cho mọi chuyện không diễn ra như vậy nữa, ta có thể chấp nhận được rồi

Xin đừng rơi nước mắt khi ta không quay lại
Nếu em nói với ta rằng không có những chuyện như trái tim ta sẽ lãng quên

Ngày mai ta sẽ được học về sự mất mát, và em đang khóc
Ta cuối cùng cũng có thể nhìn thấy gương mặt thật của em, nhưng chẳng thể chạm vào nữa

Dù nỗi buồn vô tận có mang em đi mất
Đừng quên những ngày khi em nghĩ "Tạm biệt" chỉ là một câu nói dối
Bầu trời cho riêng em ngắm, và những giấc mơ của em khi chúng ta cứ lướt qua bao người mà chẳng chú tâm
Chúng vẫn cứ y hệt như ngày đó, chẳng có gì thay đổi cả
Trong tâm hồn em, bây giờ và mãi mãi...

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
chang_ngo 22-08-2010
ủa, em tìm rồi mà, đâu có thấy bài này đâu, bài này khác 2 bài kia à nha!!!!!
...
22-08-2010 Air bài này mình dịch rồi bạn :)

Xem hết các bình luận