ライトラグ - Light Lag (ft.Topi) - DECO*27

0    | 12-07-2011 | 2264

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
それは夜のそらに色濃く咲いた
音は肩すくめ 遅刻してきた
「デートの時のさ、君と僕みたいだ。」
光と音 哀しいほど揃わない二人

なのに君は「奇麗ね。」と一言
横顔染める花光に 僕が脈打つ

並び笑う 「これも花火だね。」
つられ笑う 抱きしめた距離で
君のその白い肌に 反射する虹色の光
同時に鳴る僕の鼓動はまるで…

8月の夜のぬる風に乗り
虫たちが踊る川原でキスを
君の手にとまる蚊を睨みつけても
上がった心拍数は下がっちゃくれないよ

大玉が空を染め上げてく度
可愛くなる君の顔と 赤くなる僕

並び笑う 「これも花火だね。」
つられ笑う 抱きしめた距離で
君のその白い肌に 反射する虹色の光
同時に鳴る僕の鼓動で打ち上げた

光と音が 君と僕が重なる
愛を唄うカルテット
僕は小声で 花火さんに
「ありがとう。赤く赤く染まった頬隠してくれて。」

==Romaji==
Sore wa yo no sora ni irokoi saita
Oto wa kata sukume chikoku shite kita
"Deeto no toki no sa, kimi to boku mitai da."
Hikari to oto kanashii hodo sorowanai futari

Nano ni kimi wa "kirei ne." to hitogoto
Yokogao someru hanabikari ni boku ga myakuutsu

Narabi warau "Kore mo hanabi da ne."
Tsurare warau dakishimeta kyori de
Kimi no sono shiroi hada ni hansha suru niji-iro no hikari
Douji ni naru boku no kodou wa maru de...

Hachi-gatsu no yoru no nuru kaze ni nori
Mushi-tachi ga odoru kawara de kisu o
Kimi no te ni tomaru ka o niramitsukete mo
Agatta shinpakusuu wa sagaccha kurenai yo

Oodama ga sora o someageteku tabi
Kawaiku naru kimi no kao to akaku naru boku

Narabi warau "Kore mo hanabi da ne."
Tsurare warau dakishimeta kyori de
Kimi no sono shiroi hada ni hansha suru niji-iro no hikari
Douji ni naru boku no kodou de uchiageta

Hikari to oto ga kimi to boku ga kasanaru
Ai o utau karutetto
Boku wa kogoe de hanabi-san ni
"Arigatou. Akaku akaku somatta hoo kakushite kurete."

==Eng Trans==
It bloomed in the night sky, in colors deep and ornate,
But sound shrugged its shoulders, and came in late
"It's just like you and me, when we had our date."
Like light and sound, we're destined to a sad, unequal fate...

And yet you said a single "It's beautiful,"
To the flowery light that dyed my face, and my heart pounded...

Stand together and laugh; "So these are fireworks, too."
Take it in and laugh, close enough that I can embrace you
On that brilliant, fair skin of yours is reflected a rainbow of light,
And my heart pulses at just the same pace...

Riding on the hot air of August nights,
The bugs dance by the riverbed, and we kiss
Though I glare at the mosquitos caught in your hand,
It won't help to lower my quickened heartbeat

Every time that great ball goes up to dye the sky,
Your face turns so charming, and I turn red...

Stand together and laugh; "So these are fireworks, too."
Take it in and laugh, close enough that I can embrace you
On that brilliant, fair skin of yours is reflected a rainbow of light,
And at the same pace, my pulse launches it up...

Light and sound, you and I, both come together
A quartet, all singing of love
And with a whisper, I tell the fireworks,
"Thank you... for obscuring my red, red cheeks."

Cre: vgperson

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Bừng nở trên bầu trời đêm, trong những sắc màu lung linh rực rỡ
Nhưng âm thanh nhún vai, và đến trễ
"Cũng như tớ và cậu khi hẹn hò ý nhỉ"
Như ánh sáng và âm thanh, định mệnh của chúng mình đáng buồn và bất công

Và cậu chỉ nói một câu "Đẹp thật đấy"
Với ánh sáng như chùm hoa trùm lên gương mặt tớ, và con tim tớ đập rộn...

Đứng bên nhau và cười, "Vậy là cũng có pháo hoa nhỉ"
Ngắm nhìn và cười vang, đủ gần nhau để tớ có thể ôm được cậu
Làn da trắng rạng rỡ của cậu phản chiếu ánh cầu vồng,
Tớ và cậu chia sẻ cùng nhịp đập con tim...

Lướt trong không khí đêm tháng Tám oi nồng
Những con bọ nhảy bên bờ sông, và chúng ta hôn nhau
Dù tớ cứ nhìn chằm chằm vào con muỗi bẹp dí trong tay cậu
Con tim tớ cũng không ngừng đập rộn

Mỗi lần quả cầu khổng lồ vụt lên nhuộm cả vùng trời
Khuôn mặt cậu trở nên thật đáng yêu, và tớ cũng đỏ bừng mặt

Đứng bên nhau và cười, "Vậy là cũng có pháo hoa nhỉ"
Ngắm nhìn và cười vang, đủ gần nhau để tớ có thể ôm được cậu
Làn da trắng rạng rỡ của cậu phản chiếu ánh cầu vồng,
Tớ và cậu chia sẻ cùng nhịp đập con tim...

Ánh sáng và âm thanh, tớ và cậu, trở thành một
Bản tứ tấu, cùng hát về tình yêu
Và thì thầm, tớ nói với pháo hoa
"Cảm ơn...vì đã che đi đôi má đỏ bừng của tớ nhé."

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Lucifer 12-07-2011
Chết cha =)) Anh thay trc r :-ss
Để dành bài của em thay sau nhé ^^
...
12-07-2011 Lucifer :-" thay xong tiện công ý mà, nhìn nó ngứa ngứa mắt =)) cảm giác khó diễn tả :-"
bao giờ làm mod thì biết em ạ =))
...
12-07-2011 black_chocolate Anh nhớ đấy nhá!:)
Nhưng mà sao em cứ thấy mấy bài trùng bị thay là lại được mod duyệt nhanh lắm!
...
12-07-2011 Lucifer à quen mồm :">
k sao có bài khác anh thay cho
...
12-07-2011 black_chocolate hic!Chậm mất bước rùi;P Nhưng mà chưa đến nỗi chết cha:D
...
hieu_ndh_7717 12-07-2011
trùng rồi dịch gì nữa,^^, bài này tớ dịch lúc tối mà
...
12-07-2011 serrum28 k tìm thấy, vậy thì 2 bản, xóa dùm tớ ^^

Xem hết các bình luận