Better+Dig+Two+-+Single.jpg

LỜI BÀI HÁT

I told you on the day we wed
I was gonna love you 'til I's dead
Made you wait 'til our wedding night
That's the first and the last time I wear white

So if the ties that bind ever do come loose
Tie them in a knot like a hangman's noose
Cause I'll go to heaven or I'll go to hell
Before I'll see you with someone else

Put me in the ground
Put me six foot down
And let the stone say:

Here lies the girl whose only crutch
Was loving one man just a little too much
If you go before I do
I'm gonna tell the gravedigger that he better dig two

Well,
It won't be whiskey, won't be meth
It'll be your name on my last breath
If divorce or death ever do us part
The coroner will call it a broken heart

So put me in the ground
Put me six foot down
And let the stone say:

Here lies the girl whose only crutch
Was loving one man just a little too much
If you go before I do
I'm gonna tell the gravedigger that he better dig two

Dig two
Ooh, ooh

I took your name when I took those vows
I meant 'em back then and I mean 'em right now,
Oh, right now

If the ties that bind ever do come loose
If forever ever ends for you
If that ring gets a little too tight
You might as well read me my last rights

And let the stone say:

Here lies the girl whose only crutch
Was loving one man just a little too much
If you go before I do
Gonna tell the gravedigger that he better dig, uh!

Heavy stone right next to mine,
We'll be together 'til the end of time
Don't you go before I do,
I'm gonna tell the gravedigger that he better dig two

I told you on the day we wed
I was gonna love you 'til I's dead

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Tôi đã bảo anh vào ngày cưới của đôi ta
Rằng tôi sẽ yêu anh đến khi cái chết mang tôi đi
Khiến anh chờ đợi đến đêm cưới của đôi ta
Đó là lần đầu và cũng là lần cuối tôi mặc đồ trắng

Thế nếu những ràng buộc lâu nay thực sự buông lơi
Hãy bện chúng thành thòng lọng như mũi kẻ bị treo cổ
Vì tôi sẽ đi đến Thiên Đường hoặc xuống Địa Ngục
Trước lúc tôi sẽ gặp anh cùng với ai kia

Đặt tôi xuống nền đất
Đặt tôi sáu tất sâu
Và để sỏi đá lên tiếng:

Chỗ nương tựa duy nhất của cô gái nằm ở đây
Là một người đàn ông đáng mến có điều hơi thái quá
Nếu anh đi trước khi tôi yên nghỉ
Tôi sẽ bảo kẻ đào mộ rằng ông ta nên đào hai huyệt

Chà,
Sẽ không là uýt-ski, sẽ không là ma túy
Mà sẽ là tên của anh in vào hơi thở cuối cùng của tôi
Nếu ly hôn hay cái chết thực sự chia cắt đôi ta
Nhân viên điều tra tai nạn sẽ gọi nó là con tim tan vỡ

Đặt tôi xuống nền đất
Đặt tôi sáu tất sâu
Và để sỏi đá lên tiếng:

Chỗ nương tựa duy nhất của cô gái nằm ở đây
Là một người đàn ông đáng mến có điều hơi thái quá
Nếu anh đi trước khi tôi yên nghỉ
Tôi sẽ bảo kẻ đào mộ rằng ông ta nên đào hai huyệt

Đào hai huyệt
Ooh, ooh

Tôi mang danh anh khi tôi thề thốt
Tôi có ý định mang chúng lại và tôi muốn thế ngay
Ôi, ngay lúc này

Thế nếu những ràng buộc lâu nay thực sự buông lơi
Nếu vĩnh hằng muôn thuở không còn trong anh nữa
Nếu chiếc nhẫn đó hơi chật chút xíu
Anh có thể đọc cho tôi những lời thỉnh cầu cuối của tôi

Và để sỏi đá lên tiếng:

Chỗ nương tựa duy nhất của cô gái nằm ở đây
Là một người đàn ông đáng mến có điều hơi thái quá
Nếu anh đi trước khi tôi yên nghỉ
Sẽ bảo kẻ đào mộ rằng ông ta nên đào hai huyệt, ừ!

Đá tảng ngay kế bên cạnh tôi
Đôi ta sẽ bên nhau cho đến vạn kiếp thiên thu
Anh mà dám đi trước khi tôi yên nghỉ
Tôi sẽ bảo kẻ đào mộ rằng ông ta nên đào hai huyệt

Tôi đã bảo anh vào ngày cưới của đôi ta
Rằng tôi sẽ yêu anh đến khi cái chết mang tôi đi

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận