LỜI BÀI HÁT


Keep Coming Back

You know just how to hurt me
And how to take all my pain away
Girl, you must be the devil in disguiese
There were times, I think you knew
When I was so afraid of you
There's some kind of madness in your eyes
You know a place buries deep in my heart
Nobody else can see
Something in you has taken
Some kind of hold on me

I don't know why I keep coming back to you baby
I don't know why I keep coming back to you
To you baby
You say we shouldn't be lovers
And I say we can't just be friends
All this talking just makes me want you more

* You've got a way of confusing a heart
That nobody else could do
Why should I try, I don't want to get over you
I don't know why I keep coming back to you baby
Just tell me why I keep coming back to you
I don't know why I keep coming back to you baby
Tell me why I keep coming back to you
I'm so in love, so in love
With the games that you play
So in love, and nothing can keep me away

(Repeat * to fade)







Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Cứ quay về

Chỉ có em biết cách làm tổn thương anh,
Và làm tan biến mọi cơn đau thôi
Cô gái, em có phải là ác quỷ không
Thời báo đến, anh nghĩ em sẽ biết
Như thế nên anh sợ em
Ngay đó, đôi mắt em nhìn thấu vào anh...
Chỗ trái tim anh được chôn vùi,
Không ai có thể thấy được
Có thứ gì đó đã thấm vào em à,
Em Cầm giữ mọi thứ trong anh

Anh không biết vì sao cứ quay về bên em, cưng ơi. (x2)
Em nói anh em không phải là tình yêu thật sự của anh,
Anh nói nhưng cũng không phải tình bạn
Như thế chỉ làm anh muốn em hơn thôi
Em đã phạm sai lầm rồi
Không ai khác có thể làm được
Tại sao chúng ta không cùng nhau, anh không thể quên em
Anh không biết vì sao cứ quay về bên em, cưng ơi.
Nói cho anh biết đi tại sao chúng ta không thể
Anh không biết vì sao cứ quay về bên em, cưng ơi.
Hãy nói tại sao anh không thể đến với em
Vì thế tạo nên tình yêu,
Với những trò mà em tạo nên
Trong tình yêu, không có gì giử....

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
daotien0889 03-04-2010
hi, Thank bạn asley. Sai thì sữa có gì đâu, hãy dịch tiếp đi.
...
asleylove 19-09-2008
hjx, biết lỗi rùi, thui, đăng thui không dịch nữa, ^^
...
Mrs.Kim 19-09-2008
There were times, I think you knew When I was so afraid of you There's some kind of madness in your eyes You know a place buries deep in my heart Nobody else can see Something in you has taken Some kind of hold on me "Times" dịch là thời báo á... là "có những khi" được ko? "I think you knew" sao lại dịch là "sẽ"? "Madness" ko thấy dịch Chỗ kia "buries" theo mình nghĩ là "buried" thì đúng hơn, kiểu như được chôn vùi sâu trong tim đó... "Something in you has taken some kind of hold on me" nếu lược bớt thì câu đơn giản của nó là "something (in you) has taken (some kind of) hold on me", vậy dễ dịch hơn ... Mình nghĩ cụm đó có nghĩa là "ảnh hưởng" hay là "kiểm soát" j` đó chứ, bạn dịch khó hiểu quá... Dịch là để cho người ta hiểu được bài hát mà, dịch như vậy đâu ai hiểu j` đâu bạn...
...
Oll 19-09-2008
vậy ai có "đóng góp" lỗi nào nữa thì góp .. để em Asley còn bít mà sửa nhé ..
...
asleylove 19-09-2008
Sửa rùi, cứ lập lại lỗi hgoài, hjx hjx
...
Oll 19-09-2008
vào đăng lại bản dịch khác dùm Oll nhé em.. - I don't know why I keep coming back to you baby --> Anh không hiễu tại sao khi bên em anh giống như đứa trẻ lẽ ra phải là .. => Anh không biết vì sao cứ quay về bên em, cưng ơi.
...
Oll 18-09-2008
.. oh my baby, Oll hông tài nào duyệt nổi .. chờ em Trang vào duyệt ..
...
Oll 18-09-2008
mà em ơi.. sao "baby" cứ là ... "đứa trẻ" hoài vậy ?
...
asleylove 17-09-2008
không hiểu sao hôm nay có hứng dịch dữ dậy ^^

Xem hết các bình luận

Alone
114,363 lượt xem