Stick To The Status Quo

1    | 09-10-2008 | 3781

Dịch khẩn cho cháu các cô các chú :(

LỜI BÀI HÁT

[Zeke]
You can bet
There's nothin' but net
When I am in a zone and on a roll
But I've got a confession
My own secret obsession
And it's making me lose control

[Jocks]
Everybody gather 'round
[Zeke(spoken)]
Well if Troy can tell his secret than I can tell mine...I bake

[Jock(spoken)]
What?

[Zeke(spoken)]
I love to bake! Strudels, scones, even apple pandowdy

[Jocks]
Not another sound

[Zeke(spoken)]
Someday I hope to make the perfect creme brulee

[Jocks]
No, no, no, nooooooooooo
No, no, no
Stick to the stuff you know
If you wanna be cool
Follow one simple rule
Don't mess with the flow, no no
Stick to the status quo

[Martha Cox]
Look at me and what do you see
Intelligence beyond compare
But inside I am stirring
Something strange is occuring
It's a secret I need to share

[Brainiacs]
Open up, dig way down deep

[Martha Cox(spoken)]
Hip hop is my passion!
I love to pop and lock and jam and break!

[Braniac(spoken)]
Is that even legal?

[Brainiacs]
Not another peep

[Martha(spoken)]
It's just dancing.
Sometimes I think it's cooler than homework

[Brainiacs]
No, no, no, noooooooooo
No, no, no
Stick to the stuff you know
It is better by far
To keep things as they are
Don't mess with the flow, no no
Stick to the status quo

[Skaterdude]
Listen well I'm ready to tell
About a need that I cannot deny
Dude, there's no explanation
For this awesome sensation
But I'm ready to let it fly

[Dudes & Dudettes]
Speak your mind and you'll be heard

[Skaterdude(spoken)]
Alright, if Troy wants to be a singer...
then I'm coming clean! I play the cello!

[Dude 1(spoken)]
Awesome!

[Dude 2(spoken)]
What is it?

[Dude 1(spoken)]
A saw?

[Skaterdude(spoken)]
No, dude, it's like a giant violin!

[Dudes & Dudettes]
Not another word

[Dude 2(spoken)]
Do you have to wear a costume?

[Skaterdude(spoken)]
Coat and tie

[Dudes & Dudettes]
No, no, no, nooooooooooo
No, no, no
Stick to the stuff you know
If you wanna be cool
Follow onfe simple rule
Don't mess with the flow, no no
Stick to the status quoooooooo

[Jocks, Brainiacs, & Dudes]
No, no, no
stick to the stuff you know
It is better by far
To keep tings as they are
Don't mess with the flow, no no
Stick to the status quo

[Sharpay]
This is not what I want
This is not what I planned
And I just gotta say
I do not understand
Something is really

[Ryan]
Something's not right

[Sharpay]
Really wrong

[Sharpay & Ryan]
And we gotta get things
Back where they belong
We can do it

[Skaterdude]
Gotta play

[Dudes & Dudettes]
Stick with what you know

[Sharpay & Ryan]
We can do it

[Martha Cox]
Hip hop hooray

[Brainiacs]
She has got to go

[Sharpay & Ryan]
We can do it

[Zeke]
Creme Brule

[Jocks]
Keep your voice down low

[Jocks, Brainiacs & Dudes/Dudettes]
Not another peep
No, not another word
No, not another sound
No

[Sharpay]
Everybody quiet

[Gabriella(spoken)]
Why is everybody staring at you?

[Monique(spoken)]
Not me, you

[Gabriella(spoken)]
Because of the callbacks?
I can't have people staring at me!
I really can't!

[Jocks, Brainiacs...]
Noooooooooooooo, no, no, no
Sick to the stuff you know
If you want to be cool
Follow one simple rule
Don't mess with the flow, oh no
Stick to the status quooooooooooooo
No, no, no
Stick to the stuff you know
It is better by far
To keep things as they are
Don't mess with the flow, no no
Stick to the status
Stick to the status
Stick to the status quo

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

[Zeke]
Bạn có thể cá
Nhưng chẳng có gì ngoài mạng
Khi tôi đã say mê việc lướt mạng rồi
Nhưng tôi phải thú nhận
Nỗi ám ảnh thầm kín của riêng tôi
Và điều đó làm tôi mất kiểm soát

[Tất cả]
Mọi người tập hợp lại nào
[Zeke(nói)]
Nếu Troy có thể thổ lộ điều bí mật của cậu ấy thì tôi cũng có thể thổ lộ điều bí mật của tôi... Tôi nướng bán

[Mọi người (nói)]
Cái gì?

[Zeke (nói)]
Tôi thích việc nấu nướng! Bánh trái cây, bánh lúa mạch, và cả bánh táo nữa

[Tất cả]
Đừng nói nữa

[Zeke(nói)]
Tôi hi vọng ngày nào đó tôi sẽ làm được cái bánh kem bruleé ngon tuyệt

[Tất cả]
Không, không, không,...
Hãy làm những gì bạn biết
Nếu bạn muốn mình hay ho
Hãy làm theo một nguyên tắc đơn giản
Đừng có thay đổi mà làm gì
Hãy kiên trì với những điều trong thực tại

[Martha Cox]
Nhìn tôi đi và bạn thấy điều gì
Còn hơn là thông minh nữa
Nhưng trong lòng tôi đang rối bời
Điều gì đó kì lạ đang diễn ra
Đó là một bí mật tôi cần chia sẻ

[Mọi người]
Hãy mở lòng, thổ lộ hết ra nào

[Martha Cox(nói)]
Tôi mê mệt nhạc Hip Hop!
Tôi thích được nhảy múa, rung lắc và biễu diễn tuyệt kĩ!

[Mọi người (nói)]
Trời, làm điều đó mà hợp pháp sao?

[Mọi người]
Xin đừng nói nữa

[Martha(nói)]
Đó chỉ là khiêu vũ thôi mà
Đôi lúc tôi nghĩ điều đó hay hơn là làm bài tập về nhà

[Mọi người]
Không, không, không, không
Hãy bám vào mấy chuyện mà bạn biết
Cho tới giờ, tốt hơn là cứ
Để cho mọi thứ như cũ
Đừng có thay đổi mà làm gì
Hãy kiên trì với những điều trong thực tại

[Nhóc chơi ván trượt]
Nghe kĩ nè, tôi sẵn sàng kể
Về một nhu cầu mà tôi không thể phủ nhận
Bạn ơi, chẳng có sự giải thích nào
Cho cái cảm giác tuyệt diệu này
Nhưng tôi đã sẵn sàng cho điều đó tung cánh

[Các bạn nam nữ]
Hãy kể những điều trong đầu bạn và bạn sẽ được chúng tôi lắng nghe

[Nhóc chơi ván trượt (nói)]
Được rồi, nếu Troy muốn làm một ca sĩ...
Vậy thì tôi cũng nói luôn đây, tôi chơi hồ cầm!

[Bạn nam 1 (nói)]
Tuyệt!

[Bạn nam 2 (nói)]
Đó là cái gì thế?

[Bạn nam 1 (nói)]
Một cái cưa hả?

[Nhóc chơi ván trượt (nói)]
Không, bạn à, nó giống như một chiếc vĩ cầm khổng lồ!

[Các bạn nam nữ]
Đừng nói thêm nữa

[Bạn nam 2 (nói)]
Thế bạn có phải mặc lễ phục không?

[Nhóc chơi ván trượt (nói)]
Mặc áo vét và thắt cà vạt

[Các bạn nam nữ]
Không, không, không,...
Hãy làm những gì bạn biết
Nếu bạn muốn mình hay ho
Hãy làm theo một nguyên tắc đơn giản
Đừng có thay đổi mà làm gì
Hãy kiên trì với những điều trong thực tại

[Toàn thể các bạn]
Không, không, không, không
Hãy bám vào mấy chuyện mà bạn biết
Cho tới giờ, tốt hơn là cứ
Để cho mọi thứ như cũ
Đừng có thay đổi mà làm gì
Hãy kiên trì với những điều trong thực tại

[Sharpay]
Đây không phải là điều tôi muốn
Đây không phải là điều tôi dự định
Và tôi phải nói rằng
Tôi không hiểu
Điều gì đó là thật sự

[Ryan]
Điều gì đó không ổn

[Sharpay]
Thật sự sai lầm

[Sharpay & Ryan]
Và chúng ta phải đưa mọi thứ
Trở về như cũ
Chúng ta có thể làm điều đó

[Nhóc chơi ván trượt]
Phải chơi thôi

[Các bạn nam nữ]
Cứ làm những gì mà bạn biết thôi

[Sharpay & Ryan]
Chúng ta có thể làm điều đó

[Martha Cox]
Hoan hô nhạc Hip Hop

[Các bạn]
Cô ấy phải đi thôi

[Sharpay & Ryan]
Chúng ta có thể làm điều đó

[Zeke]
Món kem brulee

[Các bạn]
Nói nhỏ nhỏ thôi

[Toàn thể các bạn]
Đừng nói lời nào nữa
Không, xin đừng nói lời nào nữa
Không, xin đừng phát ra tiếng nào nữa
Không

[Sharpay]
Mọi người, yên lặng nào

[Gabriella (nói)]
Tại sao mọi người nhìn chằm chằm vào bạn?

[Monique (nói)]
Không phải tôi, là bạn

[Gabriella (nói)]
Vì vòng thi thứ 2 à?
Tớ không chịu nổi mọi người nhìn tớ thế đâu!
Không thể đâu!

[Mọi người]
hông, không, không,...
Hãy làm những gì bạn biết
Nếu bạn muốn mình hay ho
Hãy làm theo một nguyên tắc đơn giản
Đừng có thay đổi mà làm gì
Hãy kiên trì với những điều trong thực tại
Không, không, không, không
Hãy bám vào mấy chuyện mà bạn biết
Cho tới giờ, tốt hơn là cứ
Để cho mọi thứ như cũ
Đừng có thay đổi mà làm gì
Hãy kiên trì với những điều trong thực tại

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
kute_girl 21-07-2009
:)) thực ra trong bài này thích nhất phần chị Ash hét:))
...
Wet Grass 24-06-2009
@socute9x: WG vô cùng xin lỗi em. Đúng là chỗ đó là "a saw" (cái cưa), tại nó chơi cello dở như chơi cái cưa. WG sửa lại cái lyric (a song --> a saw) lẫn cái lời dịch (bài hát --> cái cưa) rồi. Cảm ơn Moonie lần nữa nhá. Moonie là thần hộ mệnh của WG òi.
...
Wet Grass 30-01-2009
Cảm ơn Moon, WG sửa vô bài dịch hen!
...
CrescentMoon 29-01-2009
Cho Moon dịch lại khúc Gabriella nói nhá: Because of the callbacks? I can't have people staring at me! I really can't! Vì vòng thi thứ 2 à? Tớ không chịu nổi mọi người nhìn tớ thế đâu! Không thể đâu!
...
Wet Grass 12-10-2008
socute9x oánh đúng lời rồi, không sai đâu, “a song” nghe vẫn hợp lý như thường, với lại, điểm này chẳng cho chi là quan trọng hết
...
socute9x 11-10-2008
nhưng sao trên disney dịch là cái cưa à?
...
Wet Grass 10-10-2008
@socute9x: "Cái cưa" phải là "s saw" chứ! Nhưng mà liệu có thể "play" đối với một "cái cưa" không nhỉ? (Cho dù bạn bè không hiểu "cello" là gì thì cũng không thể hiểu nhầm động từ "play" được chứ, phải không nè?
...
socute9x 10-10-2008
chú ơi cái câu "A song?" con tưởng là: "Cái cưa à" chứ?
...
Wet Grass 09-10-2008
Đã nói rồi, lần sau kêu chú là khỏi dịch đó nha!

Xem hết các bình luận